Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   19th century C.E.


 
tag: 19th century C.E.

 

When I Am Old, a poem by Miriam del Banco (1932)

Shebuoth, a poem by Miriam del Banco (1932)

Through Darkness to Light, a poem by Miriam del Banco (1932)

For What I Bless Thee, a prayer-poem by Miriam del Banco (1932)

Confirmation, a poem by Miriam del Banco (1932)

New Year, a poem by Miriam del Banco (1932)

Musings, a poem by Miriam del Banco (1932)

“Mene, Mene, Tekel Upharsin,” a prayer-poem by Miriam del Banco (1932)

Night, a prayer-poem by Miriam del Banco (1932)

📖 Mediæval Hebrew Minstrelsy: Songs for the Bride Queen’s Feast, by Herbert Loewe (1926)

Friday Night, a poem by Miriam del Banco (1917)

Whoa, Mary, don’t you weep no more! (Hebrew adaptation by Isaac Gantwerk Mayer)

צַפְרִירִים | Tsafririm (Morning Spirits), a poem by Ḥayyim Naḥman Bialik (1900)

An Evening Meditation, by Annie Josephine Levi (1900)

In Sickness, a prayer by Annie Josephine Levi (1900)

In Time of Trouble, a prayer by Annie Josephine Levi (1900)

On the Loss of a Beloved One, a prayer in the evening by Annie Josephine Levi (1900)

On the Loss of a Beloved One, a prayer in the morning by Annie Josephine Levi (1900)

A Waking Prayer in the Morning, by Dinah Julia Levi (1900)

A Bedtime Prayer for the Young, by Annie Josephine Levi (1900)

A Bedtime Prayer at Night, by Dinah Julia Levi (1900)

Unsung Heroism, a poem by Annie Josephine Levi (1900)

📖 Meditation of the Heart: A Book of Private Devotion for Young and Old, arranged and written by Annie Josephine Levi (1900)

שִׁוִּיתִי | Shiviti by Mashiaḥ Asgari (ca. late 19th – early 20th c. Herat, Afghanistan)

רְפָא צִירִי | Refa Tsiri, a piyyut for healing by Rabbi Refael Antebi Tabbush (ca. late 19th c.)

חׇנֵּנוּ יָהּ חׇנֵּנוּ | Ḥonenu Yah Ḥonenu (Forgive Us Yah in the Merit of Moshe Rabbenu), by the Ben Ish Ḥai (ca. 19th c.)

אָשִׁיר לָאֵל אֲשֶׁר שָׁבַת | Ashir la-El Asher Shavat, a piyyut by Rabbi Mosheh ha-Levi (ca. 19th c.)

Offerings, by Alice Lucas (1898)

בִּרְכָּת הַמַּפִּיל | Birkat haMapil, rhymed translation by Alice Lucas (1898)

תפלה לבני ישראל בעד הצלחת יושבי ארצנו בּמלחמתם עם השׂפּנים | Prayer for the success of the United States in its war with Spain, by Rabbi Joshua Seigel (1898)

📖 בזמרות נריע לו | Die häuslichen Sabbathgesänge für Freitag⸗Abend, Sabbath⸗Tag und Sabbath⸗Ausgang, by Dr. Leo Jehudah Hirschfeld (1898)

דיא ערשטע טבילה | Die erste Twile | The First Bath of Ablution, a prayer-poem by Morris Rosenfeld (before 1898)

קידוש לבנה | Kidesch⸗Lewone | The Moon-Prayer, a prayer-poem by Morris Rosenfeld (before 1898)

פעלד־מעסטען | Feldmesten | Measuring of the Graves, a prayer-poem by Morris Rosenfeld (before 1898)

דיא חנוכה ליכט | Ḥanukkah⸗Lichter | Ḥanukkah Lights, a poem by Morris Rosenfeld (1897)

Hálaima a bajból való menekülésért | Thanksgiving for deliverance from trouble, by Rabbi Arnold Kiss (1897)

Étkezés utáni ima | Gebet nach dem Speisen | Prayer after the meal, a paraliturgical Birkat haMazon by Rabbi Arnold Kiss (1897)

Bajban | Prayer in a personal crisis, by Rabbi Arnold Kiss (1897)

Gyermekek üdvéért | Gebet für das Heil des Kindes | Prayer for the well-being of children, by Rabbi Arnold Kiss (1897)

Reggeli ima | Gebet am Morgen | Morning Prayer, a paraliturgical Elohai Neshamah by Rabbi Arnold Kiss (1897)

Országos bánat, közös baj idején | Prayer in a time of national crisis, by Rabbi Arnold Kiss (1897)

A nő imája férjéért | A woman’s prayer for her husband, by Rabbi Arnold Kiss (1897)

📖 Mirjam, by Rabbi Arnold Kiss (1897)

Morning Song, a hymn by Felix Adler (1897)

📖 סידור קרבן מנחה (נוסח האר״י)‏ | Siddur Ḳorban Minḥah (1897)

📖 Union Hymnal (CCAR 1897)

📖 עלת תמיד (רפורמי) | Dr. David Einhorn’s Olath Tamid: Book of Prayers for Jewish Congregations, translated and adapted by Rabbi Emil G. Hirsch (1896)

Friday’s Prayer, by Lilian Helen Montagu (1895)

Thursday’s Prayer, by Lilian Helen Montagu (1895)

Wednesday’s Prayer, by Lilian Helen Montagu (1895)