⤷ You are here:
20th century C.E. —⟶ tag: 20th century C.E. Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? “A Passover Prayer” was written by Rabbi Norman Salit and published in Rabbi Jacob Bosniak’s לקוטי תפלות Liḳutei Tefilot: Pulpit and Public Prayers (1927), pp. 46-47. . . . This untitled prayer was written by Rabbi Norman Salit and published in Rabbi Jacob Bosniak’s לקוטי תפלות Liḳutei Tefilot: Pulpit and Public Prayers (1927), pp. 35-36 (in the section titled “Prayers for Succoth”). . . . This is a prayer offered by the Piacezna Rebbe, Rabbi Kalonymus Kalman Shapira (1889-1943) and likely written down sometime in the 1920s before it was printed among other letters and writings in his sefer Derekh haMelekh (1931). The prayer, vocalized from the 2011 Feldheim edition and translated into English, was circulated online via the Lost Princess Initiative of Rabbi Yaakov Klein (Eilecha) beginning 25 May 2023. . . . Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., אנה אמצאך ana emtsaeka, בקשות Baqashot, חסידות Ḥasidut, panentheism Contributor(s): Yaakov Klein (translation), Kalonymus Kalman Shapira and Aharon N. Varady (transcription) This is a restatement of the Decalogue offered as life wisdom by Rabbi Dr. Mordecai Kaplan for his daughters, sometime in the 1920s, possibly as early as 1922 at the Bat Mitsvah of his oldest daughter Judith. The document was found by Mel Scult and shared by him from his Mordecai Kaplan Discussion Group on Facebook. . . . Day of God, Leopold Stein’s “O Tag des Herrn!” (1840) adapted from Frederick Lucian Hosmer’s translation (1904) as a hymn for Yom Kippur by Angie Irma Cohon (1921)Angie Irma Cohon’s “Day of God” is a hymn for Yom Kippur, an abbreviated adaptation of “O Tag des Herrn!,” a paraliturgical Kol Nidrei by Leopold Stein, translated from German to English by Frederick Lucian Hosmer. Cohon’s abridged rendering is published in תפלת ישראל (Tefilat Yisrael) A Brief Jewish Ritual (Women of Miẓpah 1921), p. 20. . . . Categories: Yom Kippur Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, hymns, O Tag des Herrn, paraliturgical kol nidrei Contributor(s): Angie Irma Cohon, Frederick Lucian Hosmer, Leopold Stein and Aharon N. Varady (transcription) Hymn for Shaḇuoth (Father, See Thy Children) — from a Confirmation hymn by Felix Adler (1868) adapted by Angie Irma Cohon (1921)“Hymn for Shaḇuoth (Father, See Thy Children)” is based on “Confirmation (Father, see thy suppliant children)” an original hymn by Felix Adler published in Hymns, for Divine Service in the Temple Emanu-El (1871), hymn 34, p. 68. The last four lines of the hymn have been amended and replaced with “Till our lives shall bud and blossom…” by Angie Irma Cohon, for use on Shavuot. This version was published in her תפלת ישראל (Tefilat Yisrael) A Brief Jewish Ritual (Women of Miẓpah 1921), p. 19. . . . “The Pilgrim March” by Angie Irma Cohon is a hymn for Sukkot published in her תפלת ישראל (Tefilat Yisrael) A Brief Jewish Ritual (Women of Miẓpah 1921), p. 22. . . . Categories: Sukkot לְכָה דוֹדִי | Princess Sabbath, three stanzas of l’Khah Dodi by Shlomo al-Qabets (English adaptation by Angie Irma Cohon (1921)These three stanzas of the piyyut l’Khah Dodi by Shlomo haLevi al-Qabets were adapted into English by Angie Irma Cohon and published in her תפלת ישראל (Tefilat Yisrael) A Brief Jewish Ritual (Women of Miẓpah 1921), p.16. . . . Categories: Ḳabbalat Shabbat A prayer for sustaining empathy and awareness of others’ needs through the vicissitudes of life and labor. . . . 📖 סדר זמירות ישראל | Seder Zemirot Yisrael: Gesänge für Sabbat und Festtage, compiled by Rabbi Dr. Moses Loeb Bamberger (1922)A birkon and collection of table songs in Hebrew with German translation. . . . Categories: Birkonim (בענטשערס Bentshers) Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., ברכת המזון birkat hamazon, German Jewry, German translation, זמירות zemirot Contributor(s): Moses Loeb Bamberger and Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation) עַל אַהֲבָתְךָ אֶשְׁתֶּה גְבִיעִי | Al Ahavatekha Eshteh Gəvi’i, a piyyut of Yehudah haLevi (German translation by Franz Rosenzweig 1921)The text of Yehudah haLevi’s piyyut, “Al Ahavatekha Eshteh Gəvi’i,” with a German translation by Franz Rosenzweig. . . . Categories: Se'udat Leil Shabbat Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., על אהבתך Al Ahavatekha, German Jewry, German translation, פיוטים piyyuṭim Contributor(s): Franz Rosenzweig (translation), Yehudah ben Shmuel haLevi and Aharon N. Varady (transcription) קדיש דרבנן | Das Lernkaddisch, a translation of the Ḳaddish d’Rabanan in German by Franz Rosenzweig (1921)The Ḳaddish d’Rabbanan in Aramaic with its German translation by Franz Rosenzweig. . . . 📖 Liberal Jewish Prayer Book vol. Ⅱ: Services for the Day of Memorial (Rosh haShanah) and the Day of Atonement (Liberal Jewish Synagogue, London 1923)Liberal Jewish Prayer Book vol. Ⅱ: Services for the Day of Memorial (Rosh haShanah) and the Day of Atonement (1926) was the communal maḥzor of the Liberal Jewish Synagogue (London) for the High Holy Days. . . . שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם | Shalom Aleikhem, the piyyut for Friday evenings in German translation by Franz Rosenzweig (1921)The popular adjuration of the angels of peace and ministering angels, Shalom Aleikhem, in Hebrew with a German translation by Franz Rosenzweig. . . . Categories: Se'udat Leil Shabbat The Masoretic Hebrew text of Proverbs 30:10-31, the alphabetic acrostic “Eshet Ḥayil,” with a German translation by Franz Rosenzweig. . . . תפלה להצלחת ועד השלום בװאשינגטון | Prayer for the Success of the Disarmament Conference at Washington, by Rabbi Joseph H. Hertz (Office of the Chief Rabbi of the British Empire, 12 November 1921)This “Prayer for the Success of the Disarmament Conference at Washington [D.C.]” (12 November 1921) was prepared by the Office of the Chief Rabbi of the United Hebrew Congregations of the British Empire, Joseph Herman Hertz. The prayer was recited on Shabbat after the prayer for the British royal family. . . . Categories: Social Justice, Peace, and Liberty Evening Service for the Sabbath from the Union Prayer Book, Newly Revised (CCAR 1924), a Reform movement prayerbook disseminated by Congregation Emanu-El in New York City in 1924, was the first publication of the “Newly Revised” edition of the Union Prayerbook, published as a complete prayerbook in 1940. . . . Categories: Shabbat Siddurim Armistice Day Prayer, by Rabbi Joseph H. Hertz (Office of the Chief Rabbi of the British Empire 1923)This “Armistice Day Prayer” was composed in 1923 by the Office of the Chief Rabbi on the Anniversary of the cessation of conflict on November 11th marking the end of the Great War (later known as World War I). . . . Categories: 🌐 Armistice Day (November 11th) Titled, “The Decline of Religious Observance,” this prayer from Rabbi Abraham Cronbach open’s his collection of prayer, Prayers of the Jewish Advance (1924), on pages 2 through 5. . . . Categories: Congregation & Community | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |
📖 A Companion to the Authorised Daily Prayer Book, by Israel Abrahams (revised edition 1922)
A literary and historical commentary on the Jewish liturgy corresponding to the pages of the Authorised Daily Prayer Book of the United Hebrew Congregations of the British Empire (1890). . . .