⤷ You are here:
57th century A.M. —⟶ tag: 57th century A.M. Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? “Am Grabe des Gatten” by Lisa Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), pages 544-545. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., cemetery prayers, German vernacular prayer, Grief, Jewish Women's Prayers, marriage, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): A collection of prayers in Magyar for Jewish women by Gyula Fischer and József Patai from 1908. . . . “Am Grabe eines jungen Bruders” by Lisa Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), pages 546-547. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., cemetery prayers, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, prayers for siblings, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): “Am Grabe einer jungen Schwester” by Lisa Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), pages 547-549. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., cemetery prayers, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, prayers for siblings, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): A bilingual Hebrew-English siddur, with translation presented in a linear, phrase by phrase format, to aid English readers in learning liturgical Hebrew. . . . A bilingual Hebrew-English maḥzor for Sukkot prepared from Hebrew text fixed by Wolf Heidenheim, arranged and translated by Arthur Davis and Herbert Adler. . . . A bilingual Hebrew-English maḥzor for Pesaḥ prepared from Hebrew text fixed by Wolf Heidenheim, arranged and translated by Arthur Davis and Herbert Adler. . . . A bilingual Hebrew-English maḥzor for Pesaḥ prepared from Hebrew text fixed by Wolf Heidenheim, arranged and translated by Arthur Davis and Herbert Adler. . . . Modeled after the prayer Hanoten T’shuah, this patriotic paraliturgical prayer for the Kingdom of Hungary by Rabbi Gyula Fischer was published in the prayerbook for Jewish women, Rachel: imák zsidó nők számára (1908). . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., Franz Joseph I of Austria, הנותן תשועה haNotén Teshuah, Hungarian Jewry, Jewish Women's Prayers, Magyar vernacular prayer, paraliturgical hanoten teshuah Contributor(s): Shahar is a morning prayerbook in vernacular Portuguese prepared in 1910 by Artur Carlos de Barros Basto under his Hebrew name, Abraham Israel Ben-Rosh. This is the second edition or printing of the prayerbook, under the auspices of the Instituto Oryamita Do Porto, published in 1920. . . . A compilation of Jewish women’s prayers in Yiddish published in Vilna in 1910, with prayers attributed to Rokhl Esther bat Aviḥayil, a Jewish woman living in Jerusalem. . . . Categories: Tags: Contributor(s): A popular collection of tkhines compiled from earlier collections by Ben-Tsiyon Alfes. . . . Categories: Tags: Contributor(s): A prayer for protection against noxious gases and people. . . . Categories: Tags: Contributor(s): Based upon the Seder Teḥinot al Bet Almin, by Rabbi Yaaqov Sinna (ca. 1615), a collection of teḥinot for when visiting the graves of loved ones, as well as additional prayers for sick relatives and for women approaching childbirth. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., cemetery prayers, English Translation, Needing Decompilation, Needing Transcription, prayers for pregnant women, prayers for the ill, תחינות teḥinot Contributor(s): A New Declaration of Independence by Emma Goldman. . . . “Tkhine for when a Woman Goes to Immerse in the Mikve” by an unknown author is a faithful transcription of the tkhine published in Rokhl m’vakoh al boneho (Raḥel Weeps for her Children), Vilna, 1910. I have transcribed it without any changes from The Merit of Our Mothers בזכות אמהות A Bilingual Anthology of Jewish Women’s Prayers, compiled by Rabbi Tracy Guren Klirs, Cincinnati: Hebrew Union College Press, 1992. shgiyot mi yavin, ministarot nakeni. If you can translate Yiddish, please help to translate it and share your translation with an Open Content license through this project. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., balance, immersion, Needing Attribution, Needing Source Images, ritual purity, תחינות tkhines Contributor(s): The well known philosopher Bertrand Russell had little use for organized religion and in general was quite skeptical in his religious beliefs. I am not a regular reader of Russell but apparently Mordecai Kaplan read him from time to time. In the early 1940s he came across a short essay which Russell wrote many years before entitled “A Free Man’s Religious Worship” (1910). Kaplan mentions the essay a number of times in the diary and I am struck by the fact that Kaplan quotes and focuses on what he considers to be some positive statements in this essay. As a consequence I have been reading Russell and here offer some inspiring statements from this essay. I have taken the liberty of selecting my own statements from this essay. Russell is referring here to all our fellow human beings and our obligations to all others. It is obvious that in true reconstructionist fashion we could use these statements as a prayer. To pray from Russell would be an inspiration from Kaplan. . . . “Tkine for a Mother Who Leads Her Child to Kheyder” by an unknown author is a faithful transcription of the tkhine published in Rokhl m’vakoh al boneho (Raḥel Weeps for her Children), Vilna, 1910. I have transcribed it without any changes from The Merit of Our Mothers בזכות אמהות A Bilingual Anthology of Jewish Women’s Prayers, compiled by Rabbi Tracy Guren Klirs, Cincinnati: Hebrew Union College Press, 1992. shgiyot mi yavin, ministarot nakeni. Please offer a translation of this tkhine in the comments. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., Areinfirenish, children, first experiences, Jewish Women's Prayers, kheyder, Needing Attribution, Needing Source Images, Prayers of Primary Caregivers, religious school, school, תחינות teḥinot, תחינות tkhines, Yiddish vernacular prayer Contributor(s): “Tkine for a Mother Who Leads Her Child to Kheyder” by an unknown author is a faithful transcription of the tkhine published in Rokhl m’vakoh al boneho (Raḥel Weeps for her Children), Vilna, 1910. I have transcribed it without any changes from The Merit of Our Mothers בזכות אמהות A Bilingual Anthology of Jewish Women’s Prayers, compiled by Rabbi Tracy Guren Klirs, Cincinnati: Hebrew Union College Press, 1992. shgiyot mi yavin, ministarot nakeni. Please offer a translation of this tkhine in the comments. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., children, Jewish Women's Prayers, kheyder, Needing Attribution, Needing Source Images, religious school, school, תחינות teḥinot, תחינות tkhines, Yiddish vernacular prayer Contributor(s): A prayer for a pregnant woman approaching her childbirth. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., Jewish Women's Prayers, prayers for pregnant women, pregnancy, תחינות teḥinot, תחינות tkhines, Yiddish vernacular prayer Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |