In Avignon, France, in 1767, Eliyahu Karmi (Elijah Crémieux) compiled a siddur preserving the nusaḥ of the Comtat Venaissin titled the סדר התמיד (Seder HaTamid). Just after the section for תפלת שחרית (the morning prayers), Karmi provides the following advice for how to organize one’s workday. . . .
Tags: 18th century C.E., 56th century A.M., Arba Kehillot, Avignon, Carpentras, Cavaillon, French Jewry, Lisle, Nusaḥ Comtat Venaissin, Post-prayer supplements, workdays
“Lamnatseaḥ Shir” composed by Moses Ensheim, and its accompanying paraliturgical French translation by Isaïah Berr Bing, was first published in 1792 when it was sung in the synagogue of the Jewish community of Metz in celebration of the victory of the French Revolution and their emancipation as full citizens of France in 1791. . . .
A prayer by Rabbi David Sinzheim given during the Festival of Napoleon the Great on 15 August 1806, as recorded in Collection des Actes de l’Assemblée des Israélites de France et du Royaume d’Italie, pp. 218-219, and Raccolta degli atti dell’assemblea degli Israeliti di Francia e del regno d’Italia, p. 221. . . .
A prayer offered at the inaugural session of the Grand Sanhedrin (9 February 1807) by Rabbi David Sinzheim, as found in Italian in Raccolta degli atti dell’assemblea degli Israeliti di Francia e del regno d’Italia (1807), p. 21-23, and in French in Collection des Proces-verbaux er decisions du Grand Sanhedrin (1807), p. 23-25. . . .
A prayer composed for convening the Grand Sanhedrin established under the court of Napoleon Bonaparte in 1807. . . .
A speech given in honor of Napoleon concluding with a prayer by Abraham de Cologna, chief rabbi of the Central Consistory of Israelites, in 1809 on the anniversary of the emperor’s coronation. . . .
A prayer composed for honoring Napoleon Ⅰ by the emancipated Jews of France. . . .
A collection of paraliturgical prayers and teḥinot, edited by the chief rabbi of Strasbourg and translated into French by Jonas Ennery, as a supplement to the Jewish liturgy of the synagogue. . . .
This is the “Prière Pour la Fête de Hanouka” as found in אמרי לב Prières D’un Cœur Israélite, a collection of paraliturgical prayers and teḥinot in French by Jonas Ennery & Rabbi Arnaud Aron (Consistoire central israélite de France 1848/53). In the 1848 edition, the prayer can be found on pages 158-160. In the 1852 edition, on pages 401-403. . . .
A paraliturgical Mah Tovu, in French with English translation. . . .
To the best of my ability, this is a faithful transcription of a teḥinah (supplicatory prayer) composed in parallel to the Prayer for the New Moon, following in the paraliturgical tradition of Yiddish tkhines, albeit written in French. . . .
This is a paraliturgical prayer for rain during the wet season, read during the festival of Sukkot, following in the tradition of Yiddish tkhines, albeit written in French. The prayer was included by Rabbi Arnaud Aron and Jonas Ennery in their opus, אמרי לב Prières d’un Coeur Israelite (first edition) published in 1848 by the Société Consistoriale de Bons Livres. . . .
This prayer of gratitude for the emancipation of French Jewry was included by Rabbi Arnaud Aron and Jonas Ennery in their opus, אמרי לב Prières d’un Coeur Israelite (Société Consistoriale de Bons Livres, 1848), pp. 61-62. In the second edition published in 1852, it appears on pp. 95-96. . . .
A preliminary prayer offered by a Bar or Bat Mitsvah before they are confirmed in a public ceremony. . . .
A child’s prayer for someone suffering from an illness. . . .
A prayer during an event of immanent communal danger and distress. . . .
A prayer in severe distress. . . .
A prayer for parnassah (livelihood) for someone impoverished or in danger of poverty. . . .
A prayer for travel. . . .
A prayer of gratitude after a dangerous and distressing situation is resolved for the good. . . .
A prayer for children after school. . . .
A prayer offered by a Bar or Bat Mitsvah after they are confirmed in a public ceremony. . . .
A prayer on behalf of a friend or relative on their travels. . . .
A blessing given by the parents of a Bar or Bat Mitsvah after they are confirmed in a public ceremony. . . .
A prayer on Erev Shabbat upon lighting the Shabbes Candles, in French with English translation. . . .
A paraliturgical prayer for cultivating humility modeled after the morning prayer, Ribon haOlamim. . . .
A paraliturgical prayer for Sunday in French, with English translation. . . .
A prayer for Kabbalat Shabbat, reflecting on the creator of creation. . . .
Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English Translation, French Jewry, French vernacular prayer, Friday, North American Jewry, Paraliturgical Psalms 121, paraliturgical teḥinot, Psalm of the Day, Psalms 121, שיר של יום Shir Shel Yom, the sixth day
A paraliturgical prayer for the Psalms of Tuesday in French, with English translation. . . .
Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English Translation, French Jewry, French vernacular prayer, North American Jewry, Paraliturgical Psalms 82, paraliturgical teḥinot, Psalm of the Day, Psalms 82, שיר של יום Shir Shel Yom, Tuesday
A paraliturgical prayer for the Psalm for Wednesday, in French with English translation. . . .
Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English Translation, French Jewry, French vernacular prayer, North American Jewry, Paraliturgical Psalms 94, paraliturgical teḥinot, Psalm of the Day, Psalms 51, שיר של יום Shir Shel Yom, Wednesday
A meditation and a teḥinah (supplicatory prayer) composed in parallel to the Prayer for Thursday, following in the paraliturgical tradition of Yiddish tkhines, albeit written in French. . . .
Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English Translation, French Jewry, French vernacular prayer, North American Jewry, Paraliturgical Psalms 81, paraliturgical teḥinot, Psalm of the Day, Psalms 81, שיר של יום Shir Shel Yom, the fifth day, Thursday
A paraliturgical prayer for Monday in French with English translation. . . .
Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English Translation, French Jewry, French vernacular prayer, Monday, North American Jewry, paraliturgical teḥinot, Psalm of the Day, Psalms 20, שיר של יום Shir Shel Yom
An evening, bedtime prayer for children. . . .
A morning prayer for children. . . .
A prayer offered by the tutors of a Bar or Bat Mitsvah after they are confirmed in a public ceremony. . . .
A prayer offered by the parents of a Bar or Bat Mitsvah after they are confirmed in a public ceremony. . . .
A child’s prayer for the well-being of their parents. . . .
A prayer for children before school. . . .
A birkat hamazon for children. . . .
An Ashkenazi siddur with a French translation compiled by Elḥanan ben Netanel Durlacher. . . .
A prayer for the French Emperor, Napoleon III, a year before he was captured by the Prussians in the doomed Franco-Prussian War of 1870, including the formula of the prayer, haNoten Teshuah, as adapted for Napoleon III. . . .
|