⤷ You are here:
tag: Gratitude Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? Psalms 107 in Hebrew with English translation as arranged by Aharon Varady. . . . Categories: Tags: Contributor(s): Modeh Ani, in Hebrew with English translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi. . . . Categories: Tags: 16th century C.E., 21st century C.E., 54th century A.M., 58th century A.M., Alive, English vernacular prayer, Gratitude, מודה אני Modeh Ani, רשות reshut, Sunrise, Wakefulness Contributor(s): Modeh Ani first appeared as an addendum in Seder ha-Yom (1599) by Moshe ibn Makhir of Safed. A slightly different formula offers a deep insight into who and what has returned to one’s self upon waking. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Gratitude, מודה אני Modeh Ani, מודים Modim, רשות reshut, thankfulness, Wakefulness, waking Contributor(s): “Morning hymn (Bless thou the Lord)” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 181-183. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., English vernacular prayer, Gratitude, hymns of creation, paraliturgical modeh ani, תחינות teḥinot, teḥinot in English, waking Contributor(s): A prayer of gratitude after a dangerous and distressing situation is resolved for the good. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., French Jewry, French vernacular prayer, Gratitude, מודים Modim, reciprocity, תחינות teḥinot, thanksgiving Contributor(s): A prayer for a woman celebrating the first yontef of Sukkot. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, Gratitude, Jewish Women's Prayers, מודים Modim, תחינות teḥinot, thankfulness, thanksgiving Contributor(s): A prayer of gratitude for a woman who has survived dangerous circumstances. . . . “Prayer of Thanksgiving” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 6-7. This prayer reads to me as possibly intended to be used as a prayer of transition, before the tradition of the bat mitsvah was universally adopted, at a time when a young woman might be old enough to begin contemplating their future, their marriage prospects, and their general “usefulness” — especially in regards to their future work — the overarching theme of this collection of prayers. This affirmation in particular stands out to me as radically important for Lilian Montagu and other young suffragettes to express in 1895: “Lord, whether in the future I marry or whether I remain single, I shall be able to lead a useful, happy life” and “Lord, I thank Thee for my womanhood!” . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, Gratitude, Jewish Women's Prayers, paraliturgical modim, תחינות teḥinot, teḥinot in English, thanksgiving, West Central Girls' Club Contributor(s): Basil L.Q. Henriques’s prayers “In Thankfulness” were first published in The Fratres Book of Prayer for the Oxford and St. George’s Synagogue Jewish Lads Club in 1916, and later reprinted in the Prayer Book of the St. George’s Settlement Synagogue (1929), “Special Prayers” section, pages 88-90. The prayer appears to be an expansion of the penultimate modim (thanksgiving) prayer near the conclusion of the Amidah. . . . This prayer by an unknown author is first found in Evening Service for the Sabbath from the Union Prayer Book (Newly Revised) (1924), p. 45. (It also appears on the same page of the 1940 edition of the “newly revised” UPB.) The prayer is included as a third variation of a Reform synagogue’s Shabbat evening service, in the Amidah before the silent meditation. Rabbi Michael Satz of Temple B’nai Or (Morristown, New Jersey) affectionately refers to it as the “Coal Miner’s Prayer.” . . . Categories: Labor, Fulfillment, and Parnasah, 🌐 International Workers' Day (May 1st), 🇺🇸 Labor Day (1st Monday of September) Tags: Contributor(s): The poem, “Psalm of Gratitude” by the Jewish poet and educator, Ben Aronin. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 58th century A.M., Chicago, depression, Distress, English vernacular prayer, first person, Gratitude, מודים Modim, Prayers as poems, thanksgiving Contributor(s): A prayer for thanksgiving day in the United States by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., על הנסים al hanissim, Colonialism, First Nations, Gratitude, Indigenous Peoples, Problematic prayers, Secular/National mythologies, United States Contributor(s): An original liturgical poem inspired by the Modah|Modeh Ani prayer. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Compassion, Darkness, Dawn, English vernacular prayer, Gratitude, Hypnogogic State, Light, Needing Translation (into Hebrew), Sunrise, Threshold, Wakefulness Contributor(s): The formulation for giving thanks for entering wakefulness innovated by Moshe ibn Makhir, as translated by Andrew Shaw. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Alive, English vernacular prayer, Gratitude, מודה אני Modeh Ani, רשות reshut, shaḥarit, Spirit, Sunrise, Wakefulness Contributor(s): This prayer is based on the personal prayer said on holidays before Torah reading. The grammar has been adapted as plural rather than singular, so that the couple says the prayer together before their ritual of Kiddushin (betrothal). . . . Categories: Tags: Contributor(s): In these still, quiet moments I am not asleep, and not yet awake. In the threshold of day and night, with the mixture of darkness and light, my body is once again coming to life. I am reborn, each day, from the womb of your compassion. May all of my actions be worthy of the faith you’ve placed in me. With words of thanks I’ll greet the dawn. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., blessings, Gratitude, Jewish Renewal, Needing Decompilation, paraliturgical reflections, Wakefulness Contributor(s): Opportunities to express gratitude on civic days of patriotic thanksgiving demand acknowledgement of an almost unfathomably deep history of trauma — not only the suffering and striving of my immigrant ancestors, but the sacrifice of all those who endured suffering dealt by their struggle to survive, and often failure to survive, the oppressions dealt by colonization, conquest, hegemony, natural disaster. Only the Earth (from which we, earthlings were born, Bnei Adam from Adamah) has witnessed the constancy of the violent deprivations we inflict upon each other. The privilege I’ve inherited from these sacrifices has come at a cost, and it must be honestly acknowledged, especially on civic days of thanksgiving, independence, and freedom. I insert this prayer after Al Hanissim in the Amidah and in the Birkat Hamazon on national days of independence and thanksgiving. . . . Categories: Conflicts over Sovereignty and Dispossession, Earth, our Collective Home & Life-Support System, 🇮🇱 Yom ha-Atsma'ut (5 Iyyar), 🇺🇸 Flag Day (June 14), 🇺🇸 Independence Day (July 4th), 🇺🇸 Thanksgiving Day (4th Thursday of November) Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., acquisition, על הנסים al hanissim, colonization, conquest, eco-conscious, Gratitude, hegemony, immigration, Indigenous Peoples, מודים Modim, Needing Translation (into Hebrew), נודה לך Nodeh L'kha, primordial scream, refugees, sanctuary, settlement, shomrah ul'ovdah, stewardship, subjugation Contributor(s): Chaya Kaplan-Lester’s “Prayer for – Finally – Getting Back to WORK” was first published on her Facebook page, here. The Hebrew word Todah תודה, means grateful. The English word ‘ta-da!’ is an onomatopoetic form of a horn (Cf. 1913 Sphinx July 98/1): “Coming front in utter disgust, he [sc. a conjuror] tells them [sc. the orchestra] that that won’t do, that he wants something like ‘tadaa!’ from all of them. They seem to understand, so he goes off again. On his reappearance, however, he is met with a loud tumult, as all the orchestra shout out in unison the word ‘tadaa!’” (Oxford English Dictionary). . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., After Sukkot, English vernacular prayer, First day of creation, God as co-worker, Gratitude, ירושלם Jerusalem, כוונות kavvanot, kivun, מודים Modim, Openers, Post-Ḥag, Sunday, workers, ישראל Yisrael Contributor(s): Rabbi Menachem Creditor first shared this prayer in the Open Siddur Project discussion group on Facebook, here. . . . If it is a mitsvah to guard our lives and strengthen our bodies in service of our holy mission, then there should be a brakhah (blessing) before we start a session of vigorous activity; any excuse to add blessings to our day is a wonderful opportunity for personal growth! . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., all bodies, Gratitude, מודים Modim, North America, שמירת הגוף shmirat haguf, תחינות teḥinot Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |