⤷ You are here:
tag: תהלים Psalms Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? The Masoretic text of Psalms 150 set side-by-side with a Ladino translation published ca. 1852 in Izmir, Turkey. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Izmir, Ladino Translation, Ottoman Empire, Ottoman Jewry, תהלים Psalms, Psalms 150 Contributor(s): A modern translation of the Ashrei in alphabetic parallel to the Hebrew. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., acrostic, phonetic alphabetic acrostic translation, Alphabetic Acrostic, אשרי Ashrei, תהלים Psalms, Psalms 145 Contributor(s): This Psalm is straightforwardly post-exilic (for which see Sefer haWiki) but switches in its narrative perspective between before and after the return from Babylon, between gratitude and longing for return, helped by the profoundly non-linear mechanics of verbal tense and aspect in biblical Hebrew. The Psalmist chooses words associated with joy (s’ḥoq, rinah) that are tinged with other, more complicated emotions. Here’s what came out. . . . Categories: Tags: Contributor(s): This is a Ladino translation of Psalms from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3), p. 187. The Romanization schema for the Ladino closely follows the style of Professor Moshe Lazar z”l, of the University of Southern California (USC), who in 1988 produced the transcription of the Constantinople Codex of 1547 and provided a novel transliteration of the vocalized Ladino. This transliteration scheme for the Ladino language loses no information coming from the Hebrew letters, keeping the form of the ancient tongue while eschewing the Atatürk language reforms which are foreign the original base Spanish and Portuguese roots of the language. . . . This interpretation and adaptation of Psalms 100 by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l, was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . This psalm was the Wednesday song of the Levites in the Holy Temple. . . . Categories: Tags: devotional interpretation, English Translation, First Temple Period, interpretive translation, Psalm of the Day, תהלים Psalms, Psalms 94, שיר של יום Shir Shel Yom, Wednesday Contributor(s): Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Psalm of the Day for Friday (Psalms 93) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the Psalm. . . . Categories: Tags: devotional interpretation, English Translation, Friday, interpretive translation, Psalm of the Day, תהלים Psalms, Psalms 93, שיר של יום Shir Shel Yom Contributor(s): Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Psalm of the Day for Tuesday (Psalms 82) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the Psalm. –Aharon N. Varady . . . Categories: Tags: devotional interpretation, English Translation, interpretive translation, מזמור Mizmor, Psalm of the Day, תהלים Psalms, Psalms 82, שיר של יום Shir Shel Yom, Tuesday Contributor(s): Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Psalm of the Day for Thursday (Psalms 81) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the Psalm. . . . Categories: Tags: על הגתית Al HaGitit, devotional interpretation, English Translation, First Temple Period, interpretive translation, למנציח Lamnatse'aḥ, Psalm of the Day, תהלים Psalms, Psalms 81, שיר של יום Shir Shel Yom, Thursday Contributor(s): This English translation of Psalms 30 by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l, was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). Versification by Aharon Varady. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Binginot, devotional interpretation, English Translation, interpretive translation, למנציח Lamnatse'aḥ, מזמור Mizmor, תהלים Psalms, Psalms 67, שיר Shir Contributor(s): Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Psalm of the Day for Monday (Psalms 48) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the Psalm. –Aharon N. Varady . . . Categories: Tags: English Translation, First Temple Period, interpretive translation, מזמור Mizmor, Monday, Psalm of the Day, תהלים Psalms, Psalms 48, שיר Shir, שיר של יום Shir Shel Yom Contributor(s): This is an English translation of Psalms 30 by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l, first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). The translation was set side-by-side with the original Hebrew by Aharon Varady. . . . Categories: Tags: devotional interpretation, English Translation, interpretive translation, Jewish Renewal, Liturgical customs of Kabbalists, מוצאי שבת Motsei Shabbat, North America, Openers, תהלים Psalms, Psalms 30, Uva Letsiyon Contributor(s): This English translation of Psalms 27 by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l, was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). Versification by Aharon Varady. . . . Categories: Tags: devotional interpretation, אלול elul, English Translation, interpretive translation, Liturgical customs of Kabbalists, תהלים Psalms, Psalms 27, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Psalm of the Day for Sunday (Psalms 24) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the Psalm. –Aharon N. Varady . . . Categories: Tags: devotional interpretation, English Translation, interpretive translation, Psalm of the Day, תהלים Psalms, Psalms 24, שיר של יום Shir Shel Yom, Sunday Contributor(s): Listen to a recording of Psalm 23 chanted to an Indian-inspired melody. . . . A Ladino translation of Psalms 22 first published in mid-19th century Izmir. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Izmir, Ladino Translation, למנציח Lamnatse'aḥ, מזמור Mizmor, Ottoman Empire, Ottoman Jewry, תהלים Psalms, Psalms 22 Contributor(s): To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 21 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Izmir, Ladino Translation, למנציח Lamnatse'aḥ, מזמור Mizmor, Ottoman Empire, Ottoman Jewry, תהלים Psalms, Psalms 21 Contributor(s): To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 20 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., childbirth, Distress, Izmir, Ladino Translation, למנציח Lamnatse'aḥ, מזמור Mizmor, Ottoman Empire, Ottoman Jewry, תהלים Psalms, Psalms 20, stress Contributor(s): To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 19 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Astrological, Izmir, Ladino Translation, למנציח Lamnatse'aḥ, מזמור Mizmor, Needing Proofreading, Ottoman Empire, Ottoman Jewry, תהלים Psalms, psalms 19 Contributor(s): To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 18 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Biographical, David's conflict with Shaul haMelekh, Izmir, Ladino Translation, למנציח Lamnatse'aḥ, Life of David HaMelekh, Needing Proofreading, Ottoman Empire, Ottoman Jewry, תהלים Psalms, Psalms 18 Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |