— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
⤷ You are here:
tag: שופר shofar Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? עֵת שַׁעֲרֵי רָצוֹן | Eit Shaarei Ratson, a piyyut by Rabbi Yehuda ben Shmuel ibn Abbas (ca. 12th c.)This is the piyyut, עֵת שַׁעֲרֵי רָצוֹן (Eit Shaarei Ratson) by Rabbi Yehuda ben Shmuel ibn Abbas (12th century Aleppo, Syria (born in Fez, Morocco)). The English translation presented here is by Rabbi Stephen Belsky. . . . Categories: Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit) תחנה אמהות | Prayer for the Blowing of the Shofar, from the Tkhine of the Matriarchs by Seril Rappaport (ca. 18th century)“Tkhine of the Matriarchs for the Blowing of the Shofar” by Rebbetsin Seril Rappaport is a faithful transcription of her tkhine included in “תחנה אמהות מן ראש חודש אלול” (Tkhine of the Matriarchs for the New Moon of Elul) published in Vilna, 1874, as re-published in The Merit of Our Mothers בזכות אמהות A Bilingual Anthology of Jewish Women’s Prayers, compiled by Rabbi Tracy Guren Klirs, Cincinnati: Hebrew Union College Press, 1992. shgiyot mi yavin, ministarot nakeni. . . . Categories: Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit) Tags: 18th century C.E., 56th century A.M., Angels as advocates, Imahot as Advocates, Jewish Women's Prayers, repentance, שופר shofar, תחינות teḥinot, תחינות tkhines, Yiddish vernacular prayer, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): Seril Rappaport, Tracy Guren Klirs (translation) and Aharon N. Varady (transcription) Am Neujahrstage, Zweites Gebet vor dem Schofer blasen | On Rosh haShanah, a second prayer before the Shofar is blown, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)“Zweites Gebet vor dem Schofar blasen” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaicher Religion. It first appears in the 1829 edition, תחנות Teḥinot ein Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaicher Religion as teḥinah №36 on pp. 44-46. In the 1835 edition, it appears as teḥinah №33 on pp. 49-51. In the 1842 edition, it appears as teḥinah №35 on pp. 52-54. . . . Categories: Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit) Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, שופר shofar, shofar blowing, תחינות teḥinot, תשרי זמן Tishrei Zman, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): Andreas Rusterholz (transcription), Yehoshua Heshil Miro and Aharon N. Varady (translation) תהלים מ״ז | (Psalms 47) Dieser Psalm wird siebenmal vor dem Schofer blasen wiederholt (translation by Yehoshua Heshil Miro, 1829)“Dieser Psalm wird siebenmal vor dem Schofer blasen wiederholt (Psalm 47)” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaicher Religion. It first appears in the 1829 edition, תחנות Teḥinot ein Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaicher Religion as teḥinah №35 on p. 44. In the 1835 edition, it appears as teḥinah №31 on pp. 47-48. In the 1842 edition, it appears as teḥinah №33 on pp. 50-51. . . . Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, למנציח Lamnatse'aḥ, מזמור Mizmor, Psalms 47, שופר shofar, shofar blowing, תשרי זמן Tishrei Zman Contributor(s): Andreas Rusterholz (transcription), Yehoshua Heshil Miro, Bnei Qoraḥ and Aharon N. Varady (translation) Am Neujahrstage vor dem Schofer blasen | On Rosh haShanah, before the Shofar is blown, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)“Am Neujahrstage vor dem Schofer blasen” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaicher Religion. It first appears in the 1829 edition, תחנות Teḥinot ein Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaicher Religion as teḥinah №34 on pp. 43-44. In the 1835 edition, it appears as teḥinah №32 on pp. 48-49. In the 1842 edition, it appears as teḥinah №34 on pp. 51-52. . . . Categories: Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit) Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, שופר shofar, shofar blowing, תחינות teḥinot, תשרי זמן Tishrei Zman, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): Andreas Rusterholz (transcription), Yehoshua Heshil Miro and Aharon N. Varady (translation) Kavvanah before Shofar Blowing on Rosh Ḥodesh Elul for Rosh haShanah la-Behemah (the Jewish New Year’s Day for Animals)The text of this ritual shofar blowing for Rosh Ḥodesh Elul on Rosh haShanah La-Behemah developed as part of the annual ceremony taking place at the dairy barn on the campus of the Isabella Freedman Jewish Retreat Center beginning in 2009 under the auspices of Elat Chayyim Center for Jewish Spirituality and the Adamah Farm & Fellowship. The first Rosh haShanah ritual ceremony was co-developed by Rabbi Jill Hammer and Kohenet Sarah Chandler. My contribution of the kavvanah came a year later in 2010. The text presented here was built upon that ceremony and was presented first at the Hazon Detroit Jewish Food Festival in 2016. . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |