אֶחָד מִי יוֹדֵעַ | Eḥad Mi Yode'a :: Who Knows One?, a counting song in Hebrew and Yiddish (Prague Haggadah, 1526)

Source Link: https://opensiddur.org/?p=24948

open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license

Date: 2019-05-04

Last Updated: 2022-04-05

Categories: Nirtsah

Tags: 16th century C.E., 53rd century A.M., counting, counting songs, Prague, Yiddish translation, אחד מי יודע eḥad mi yode'a, זמירות zemirot, פיוטים piyyutim

Excerpt: The text of the popular Passover song "Who Knows One?" in its original Hebrew and Yiddish, with a translation in English. . . .


Content:
Source (Hebrew) Translation (Yiddish) Translation (English)
אֶחָד מִי יוֹדֵעַ
אֶחָד אֲנִי יוֹדֵעַ.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
איינש דז איז אביר מער,
אונ׳ זעלביג װייז איך.
איינר דער איזט אונזר גאט
דער דא לעבט אונ׳ שװעבט אין הימל
אונ׳ אויף דער ערד
Who knows one?
I know one!
One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
שְׁנַיִם מִי יוֹדֵעַ.
שְׁנַיִם אֲנִי יוֹדֵעַ.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
צװײא דו איוט אבר מער
אונ׳ זעלביג װײש איך
צװײ טאביל מאזיש
איינר דער איזט אונזר גאט
דער דא לעבט אונ׳ שװעבט אין הימל
אונ׳ אויף דער ערד
Who knows two?
I know two!
Two are the stelae of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
שְׁלֹשָׁה מִי יוֹדֵעַ.
שְׁלֹשָׁה אֲנִי יוֹדֵעַ.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
דרײא דו איוט אבר מער
אונ׳ זעלביג װײש איך
דרײא זײן דיא פעטיר
צװײא טאביל מאזיש
איינר דער איזט אונזר גאט
דער דא לעבט אונ׳ שװעבט אין הימל
אונ׳ אויף דער ערד
Who knows three?
I know three!
Three are the forefathers,
Two are the stelae of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
אַרְבַּע מִי יוֹדֵעַ.
אַרְבַּע אֲנִי יוֹדֵעַ.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
פֿיר דו איוט אבר מער
אונ׳ זעלביג װײש איך
פֿיר זײן דיא מיטר
דרײא זײן דיא פֿעטיר
צװײא טאביל מאזיש
איינר דער איזט אונזר גאט
דער דא לעבט אונ׳ שװעבט אין הימל
אונ׳ אויף דער ערד
Who knows four?
I know four!
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the stelae of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
חֲמִשָּׁה מִי יוֹדֵעַ.
חֲמִשָּׁה אֲנִי יוֹדֵעַ.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
פֿינף דו איוט אבר מער
אונ׳ זעלביג װײש איך
פֿינף זײן דיא ביכר
פֿיר זײן מיטר
דרײא זײן דיא פֿעטיר
צװײא טאביל מאזיש
איינר דער איזט אונזר גאט
דער דא לעבט אונ׳ שװעבט אין הימל
אונ׳ אויף דער ערד
Who knows five?
I know five!
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the stelae of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
שִׁשָּׁה מִי יוֹדֵעַ.
שִׁשָּׁה אֲנִי יוֹדֵעַ.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
זעקש דו איוט אבר מער
אונ׳ זעלביג װײש איך
זעקש זײן דיא לערנונג
פֿינף זײן דיא ביכר
פֿיר זײן מיטר
דרײא זײן דיא פֿעטיר
צװײא טאביל מאזיש
איינר דער איזט אונזר גאט
דער דא לעבט אונ׳ שװעבט אין הימל
אונ׳ אויף דער ערד
Who knows six?
I know six!
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the stelae of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
שִׁבְעָה מִי יוֹדֵעַ.
שִׁבְעָה אֲנִי יוֹדֵעַ.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
זיבן דו איוט אבר מער
אונ׳ זעלביג װײש איך
זיבן זײן דיא פֿײארונג
זעקש זײן דיא לערנונג
פֿינף זײן דיא ביכר
פֿיר זײן מיטר
דרײא זײן דיא פֿעטיר
צװײא טאביל מאזיש
איינר דער איזט אונזר גאט
דער דא לעבט אונ׳ שװעבט אין הימל
אונ׳ אויף דער ערד
Who knows seven?
I know seven!
Seven are the days of the week,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the stelae of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
שְׁמוֹנָה מִי יוֹדֵעַ.
שְׁמוֹנָה אֲנִי יוֹדֵעַ.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
אכט דו איוט אבר מער
אונ׳ זעלביג װײש איך
אכט זײן דיא בנשנײטונג
זיבן זײן דיא פֿײארונג
זעקש זײן דיא לערנונג
פֿינף זײן דיא ביכר
פֿיר זײן מיטר
דרײא זײן דיא פֿעטיר
צװײא טאביל מאזיש
איינר דער איזט אונזר גאט
דער דא לעבט אונ׳ שװעבט אין הימל
אונ׳ אויף דער ערד
Who knows eight?
I know eight!
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the stelae of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
תִּשְׁעָה מִי יוֹדֵעַ.
תִּשְׁעָה אֲנִי יוֹדֵעַ.
תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵידָה.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
ניין דו איוט אביר מער
אונ׳ זעלביג װײש איך
ניין זײן דיא גװינונג
אכט זײן דיא בישנײטונג
זיבן זײן דיא פֿײארונג
זעקש זײן דיא לערנונג
פֿינף זײן דיא ביכר
פֿיר זײן מיטר
דרײא זײן דיא פֿעטיר
צװײא טאביל מאזיש
איינר דער איזט אונזר גאט
דער דא לעבט אונ׳ שװעבט אין הימל
אונ׳ אויף דער ערד
Who knows nine?
I know nine!
Nine are the months of pregnancy,
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the stelae of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
עֲשָׂרָה מִי יוֹדֵעַ.
עֲשָׂרָה אֲנִי יוֹדֵעַ.
עֲשָׂרָה דִבְּרַיָּא.
תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵידָה.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
צעהין דו איוט אביר מער
אונ׳ זעלביג װײש איך
צעהן זײן דיא צעהין גיבאט
ניין זײן דיא גװינונג
אכט זײן דיא בישנײטונג
זיבן זײן דיא פֿײארונג
זעקש זײן דיא לערנונג
פֿינף זײן דיא ביכר
פֿיר זײן מיטר
דרײא זײן דיא פֿעטיר
צװײא טאביל מאזיש
איינר דער איזט אונזר גאט
דער דא לעבט אונ׳ שװעבט אין הימל
אונ׳ אויף דער ערד
Who knows ten?
I know ten!
Ten are the commandments,
Nine are the months of pregnancy,
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the stelae of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
אַחַד עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ.
אַחַד עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ.
אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא.
עֲשָׂרָה דִבְּרַיָּא.
תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵידָה.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
אײלף דו איוט אביר מער
אונ׳ דו זעלביג װײש איך
אײלף זײן דיא שטערין
צעהין זײן דיא צעהין גיבאט
ניין זײן דיא גװינונג
אכט זײן דיא בישנײטונג
זיבן זײן דיא פֿײארונג
זעקש זײן דיא לערנונג
פֿינף זײן דיא ביכר
פֿיר זײן מיטר
דרײא זײן דיא פֿעטיר
צװײא טאביל מאזיש
איינר דער איזט אונזר גאט
דער דא לעבט אונ׳ שװעבט אין הימל
אונ׳ אויף דער ערד
Who knows eleven?
I know eleven!
Eleven are the stars [in Yosef’s dream],
Ten are the commandments,
Nine are the months of pregnancy,
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the stelae of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
שְׁנֵים עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ.
שְׁנֵים עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ.
שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטַיָּא.
אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא.
עֲשָׂרָה דִבְּרַיָּא.
תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵידָה.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
צװעלף דו איוט אביר מער
אונ׳ דו זעלביג װײש איך
צװעלף זײן דיא גישלעכע
אײלף זײן דיא שטערין
צעהין זײן דיא צעהין גיבאט
ניין זײן דיא גװינונג
אכט זײן דיא בישנײטונג
זיבן זײן דיא פֿײארונג
זעקש זײן דיא לערנונג
פֿינף זײן דיא ביכר
פֿיר זײן מיטר
דרײא זײן דיא פֿעטיר
צװײא טאביל מאזיש
איינר דער איזט אונזר גאט
דער דא לעבט אונ׳ שװעבט אין הימל
אונ׳ אויף דער ערד
Who knows twelve?
I know twelve!
Twelve are the tribes [of Yisrael],
Eleven are the stars [in Yosef’s dream],
Ten are the commandments,
Nine are the months of pregnancy,
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the stelae of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
שְׁלֹשָׁה עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ.
שְׁלֹשָׁה עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ.
שְׁלֹשָׁה עָשָׂר מִדַּיָּא.
שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטַיָּא.
אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא.
עֲשָׂרָה דִבְּרַיָּא.
תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵידָה.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
דרײאצעהין איוט אביר מער
אונ׳ זעלביג װײש איך
דרײאצעהן זײן דיא גיטן
צװעלף זײן דיא גישלעכע
אײלף זײן דיא שטערין
צעהין זײן דיא צעהין גיבאט
ניין זײן דיא גװינונג
אכט זײן דיא בישנײטונג
זיבן זײן דיא פֿײארונג
זעקש זײן דיא לערנונג
פֿינף זײן דיא ביכר
פֿיר זײן מיטר
דרײא זײן דיא פֿעטיר
צװײא טאביל מאזיש
איינר דער איזט אונזר גאט
דער דא לעבט אונ׳ שװעבט אין הימל
אונ׳ אויף דער ערד
Who knows thirteen?
I know thirteen!
Thirteen are the attributes [of divine mercy],
Twelve are the tribes [of Yisrael],
Eleven are the stars [in Yosef’s dream],
Ten are the commandments,
Nine are the months of pregnancy,
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the stelae of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.

The counting-song, “Eḥad Mi Yode’ah” appears for the first time in the Prague Haggadah (1526) in Hebrew and Yiddish, and was transcribed and translated into English by Aharon Varady. We are grateful to Isaac Gantwerk Mayer for proofreading and correcting the Yiddish transcription.

Source(s)

Loading

 

Contributor: Aharon N. Varady (editing/transcription)

Co-authors:

Featured Image:
who knows one (woodcut, prague haggadah 1526
Title: who knows one (woodcut, prague haggadah 1526
Caption: A figure in a woodcut illustration opposite the prayer Nishmat Kol Ḥai in a haggadah from Prague, 1526