Source Link: https://opensiddur.org/?p=29339
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft licenseDate: 2020-01-19
Last Updated: 2025-02-18
Categories: Se'udat Yom Shabbat
Tags: 16th century C.E., 54th century A.M., acrostic, Acrostic signature, interpretive translation, זמירות zemirot
Excerpt: An interpretive translation in English of the shabbes hymn Yom Zeh l'Yisrael. . . .
Source (Hebrew) | Translation (English) |
---|---|
יוֹם זֶה
לְיִשְׁרַאֵל אוֹרָה וְשִׂמְחָה שַׁבָּת מְנוּחָה. |
Your gift
to those who strive with You is joy and light Shabbat Menuḥah |
צִוִיתָ פִקּוּדִים
בְמַעֲמַד הַר סִינַי, שַׁבָּת וּמוֹעֲדִים לִשְׁמוֹר בְכָל שָׁנַי, לַעֲרוֹךְ לְפָנַי מַשְׂאֵת וַאֲרוּחָה, שַׁבָּת מְנוּחָה. |
Certain of Your holy ways
You revealed to us at Sinai Shabbat and other holy days we are to keep as You commanded You send your healing rays accept our human ways Shabbat Menuḥah |
חֶמְדַת הַלְבָבוֹת
לְאֻמָה שְׁבוּרָה, לִנְפָשׁוֹת נִכְאָבוֹת נְשָׁמָה יְתֵרָה, לְנֶפֶשׁ מְצֵרָה יָסִיר אֲנָחָה, שַׁבָּת מְנוּחָה. |
Charm is Shabbat for the heart
for the poor and broken people if all week we were depressed additional souls are ours on Shabbat to help our anxious moods breathe a relaxing sigh Shabbat Menuḥah |
קִדַשְׁתָ בֵרַכְתָ
אוֹתוֹ מִכָל יָמִים, בְשֵׁשֶׁת כִלִיתָ מְלֶאכֶת עוֹלָמִים, בּוֹ מָצְאוּ עֲגוּמִים הַשְׁקֵט וּבִטְחָה, שַׁבָּת מְנוּחָה. |
Consecrated bride You blessed
all other days gave her their blessing in the sixth and final phase You finished global creation There found the sorrowing calm and security Shabbat Menuḥah |
לְאִסּוּר מְלָאכָה
צִוִיתָנוּ נוֹרָא, אֶזְכֶה הוֹד מְלוּכָה אִם שַׁבָּת אֶשְׁמֹרָה, אַקְרִיב שַׁי לַמּוֹרָא מִנְחָה מֶרְקָחָה, שַׁבָּת מְנוּחָה. |
Let go of every form of toil
You in Your kindness have commanded regal auras shine from us when we keep Shabbat as is wanted I offer holy gifts a fragrant sacrifice Shabbat Menuḥah |
וְשִׁיר אֶעֱרָךְ לְךָ
בְנִגּוּן וּנְעִימָה מוּל תִפְאֶרֶת גָדְלְךָ נַפְשִׁי לְךָ כָמַהּ לִסְגֻלָה תְמִימָה קַיֵם הַבְטָחָה, שַׁבָּת מְנוּחָה. |
What songs of love could I perform
with rhythm and harmony and music to please your presence holy God? My soul delights in her surrender Do keep that promise God to your beloved folk Shabbat Menuḥah |
רְצֵה תְפִלָתִי
כְמוֹ קָרְבַן נַחְשׁוֹן וְיוֹם מְנוּחָתִי בְרִנָה וּבְשָׂשׂוֹן חָבִיב כְבַת אִישׁוֹן בְרֹב הַצְלָחָה, שַׁבָּת מְנוּחָה. |
Receive my worship blessed God
as if it was my life I offered This restful, blissful Shabbat day with ample joy and sweet elation we feel secure and loved in Your protection God Shabbat Menuḥah |
יִשְׁעֲךָ קִוִינוּ
יָהּ אַדִיר אַדִירִים בֶן דָוִד מַלְכֵנוּ שְׁלַח נָא לָעִבְרִים וְיִקְרָא לִדְרוֹרִים רֶוַח וַהֲנָחָה, שַׁבָּת מְנוּחָה. |
Your salvation do we trust
Yah God most powerful and mighty David’s heirs – do send them soon to those who do transcend convention Let Freedom be proclaimed and with it space that’s safe Shabbat Menuḥah |
אָנָא עֶלְיוֹן נוֹרָא,
הַבִיטָה עָנְיֵנוּ, פְדֵנוּ בִמְהֵרָה, חָנֵנוּ וַעֲנֵנוּ, שַׂמַח נַפְשֵׁנוּ, בְאוֹר וְשִׂמְחָה, שַׁבָּת מְנוּחָה. |
Awesome God who is most High
do look for us and give an answer redeem this troubled planet soon be kind and manifest Your caring revive our trust in You with light and blissfulness Shabbat Menuḥah |
חַדֵשׁ מִקְדָשֵׁנוּ
זָכְרָה נֶחֶרֶבֶת, טוּבְךָ מוֹשִׁיעֵנוּ תְנָה לַנֶעֱצֶבֶת, בְּשַׁבָּת יוֹשֶׁבֶת בִזְמִיר וּשְׁבָחָה, שַׁבָּת מְנוּחָה. |
Cherish and Renew Your house
enough the years it was in shambles With Your compassion Gentle God console the grieving ones in sorrow who puts her grief aside to sing You Shabbat songs Shabbat Menuḥah |
זְכוֹר קָדוֹשׁ לָנוּ
בִזְכוּת יִקְרַת הַיּוֹם, שְׁמוֹר נָא אוֹתָנוּ בְיוֹם זֶה וּבְכָל יוֹם, דּוֹדִי צַח וְאָיוֹם תָבִיא רְוָחָה, שַׁבָּת מְנוּחָה. |
Zealous to treasure this holy day
keep us well in your remembrance protect and guard us wondrous God This day and every other day Beloved do respond and grant deliverance Shabbat Menuḥah |
קוֹל רִנָה וִישׁוּעָה,
לְיִשְׂרָאֵל הַשְׁמִיעָה, בְבאֹ חֶזְיוֹן תְשׁוּעָה, צוּר מַצְמִיחַ יְשׁוּעָה, אוֹר שִׁמְשִׁי הוֹפִיעָה, תָמִיד הַזְרִיחָה, שַׁבָּת מְנוּחָה. |
Could celebration’s welcome song
be heard by Israel and her neighbors When that vast vision is fulfilled and all the world is safe from terror Our light has dawned this day and shines in every way Shabbat Menuḥah |
This “praying translation” of the shabbes hymn Yom Zeh l’Yisrael attributed to Rabbi Yitsḥak Luria z”l is included in Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s Sabbath Supplement to his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi ~ As I Can Say It (for Praying in the Vernacular) (2009). Reb Zalman adds, “This version works best when sung to a Flamenco tune and the English version is done simultaneously with the Hebrew.”
Contributor: Zalman Schachter-Shalomi (translation)
Co-authors:
Featured Image:
Title: Illustrated Kabbalat Shabbat Siddur – Page_53
Caption: Illustrated Kabbalat Shabbat Siddur - Page 53 by Daniel Nebenzahl (license: CC-BY-SA 3.0 Unported)