Source Link: https://opensiddur.org/?p=51799
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license date_src_start: -0200-00-00 date_src_end: 0400-00-00 languages_meta: [{"name":"Hebrew","code":"heb","standard":"ISO 639-3"},{"name":"Chinese","code":"zho","standard":"ISO 639-3"}] scripts_meta: [{"name":"Hebrew (Ktav Ashuri)","code":"Hebr","standard":"ISO 15924"},{"name":"Han (Simplified variant)","code":"Hans","standard":"ISO 15924"}]Date: 2023-06-24
Last Updated: 2025-05-08
Categories: Psuqei d'Zimrah/Zemirot l'Shabbat ul'Yom Tov, Hallel
Tags: Chinese translation, in the merit of Yitsḥaq, mesostic, פיוטים piyyuṭim, שוכן עד shokhen ad
Excerpt: This Chinese translation of an Ashkenazi nusaḥ for the piyyut "Shokhen Ad" following Nishmat Kol Ḥai is found on page 3 of the liner notes for the Chinese edition of Richard Collis's album We Sing We Stay Together: Shabbat Morning Service Prayers (Wǒmen gēchàng, wǒmen xiāngjù — Ānxírì chén dǎo qídǎo). . . .
Source (Hebrew) | Translation (Chinese) |
---|---|
שׁוֹכֵן עַד מָּרוֹם וְקָּדוֹשׁ שְׁמוֹ. וְכָתוּב:
רַנְּנוּ צַדִּיקִים בַּיהוה, לַיְשָׁרִים נָאוָה תְהִלָּה. (תהלים לג:א) |
祂永存,祂的名尊贵而圣洁。经载:
(你)Hashem的义人,欢乐地歌唱, (因为)义人应当歌颂(祂)。 |
בְּפִי יְשָׁרִים תִּתְהַלָּל
וּבְשִׂפְתֵי צַדִּיקִים תִּתְבָּרַךְ וּבִלְשׁוֹן חֲסִידִים תִּתְרוֹמָם וּבְקֶרֶב קְדוֹשִׁים תִּתְקַדָּשׁ |
借着虔诚信徒的舌头,你将被颂扬;
在圣民中,你将被圣化。 借着虔诚信徒的舌头,你将被颂扬; 在圣民中,你将被圣化。 |
This Chinese translation of an Ashkenazi nusaḥ for the piyyut “Shokhen Ad” following Nishmat Kol Ḥai is found on page 3 of the liner notes for the Chinese edition of Richard Collis’s album We Sing We Stay Together: Shabbat Morning Service Prayers (Wǒmen gēchàng, wǒmen xiāngjù — Ānxírì chén dǎo qídǎo).
Contributor: Unknown
Co-authors:
Featured Image:
Title: chinese – shokhen ad (Richard Collis 2022)
Caption: chinese - shokhen ad (Richard Collis 2022)