תהלים קמ״ב | Psalms 142, a maskil with translations in English and Arabic

Source Link: https://opensiddur.org/?p=9105

open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license

Date: 2014-06-16

Last Updated: 2023-10-08

Categories: Tehilim Book 5 (Psalms 107–150), Slavery & Captivity

Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., abduction, Arabic translation, Maskil, Psalms 142, געולה ge'ulah (redemption)

Excerpt: Psalms 142, traditionally attributed to King David, with translations in English and Arabic. . . .


Content:
Source (Hebrew) Translation (English) Translation (Arabic)
מַשְׂכִּיל לְדָוִד,
בִּהְיוֹתוֹ בַמְּעָרָה תְפִלָּה׃
A prayer by David at a time of enlightenment,
written when he was hiding in the cave.
قصة لداوود عليه السلام عندما كان مختبئاً في المغارة. صلاة:
من خلال صلاتي إلى الرب،
קוֹלִי אֶל יְהוָה אֶזְעָק,
קוֹלִי אֶל יְהוָה אֶתְחַנָּן׃
אֶשְׁפֹּךְ לְפָנָיו שִׂיחִי,
צָרָתִי לְפָנָיו אַגִּיד׃
My voice calls out to YHVH,
my voice begs my YHVH to listen.
I pour out my words before Hashem
to tell of all my troubles.
أصرخ بصوتي إلى الرب بشكواي،
راجياً أن يسمعني، وأحدثه بضيقي.
أنت أعلم بمسلكي – في كل طريقٍ أسلكها،
ينصبوا لي فخاً -.
בְּהִתְעַטֵּף עָלַי רוּחִי וְאַתָּה יָדַֽעְתָּ נְתִיבָתִי,
בְּאֹֽרַח זוּ אֲהַלֵּךְ טָמְנוּ פַח לִי׃
הַבֵּיט יָמִין וּרְאֵה וְאֵין לִי מַכִּיר,
אָבַד מָנוֹס מִמֶּֽנִּי אֵין דּוֹרֵשׁ לְנַפְשִׁי׃
זָעַקְתִּי אֵלֶֽיךָ יְהוָה אָמַֽרְתִּי אַתָּה מַחְסִי,
חֶלְקִי בְּאֶֽרֶץ הַחַיִּֽים׃
הַקְשִֽׁיבָה אֶל רִנָּתִי כִּי דַלּֽוֹתִי מְאֹד,
הַצִּילֵֽנִי מֵרֹדְפַי כִּי אָמְצוּ מִמֶּֽנִּי׃
הוֹצִֽיאָה מִמַּסְגֵּר נַפְשִׁי לְהוֹדוֹת אֶת שְׁמֶֽךָ,
בִּי יַכְתִּֽרוּ צַדִּיקִים
כִּי תִגְמֹל עָלָי׃
When my soul wraps itself around me protectively,
you know my path – on every road I take they lay traps for me.
Look to the right and see – I don’t recognize anyone;
I have lost all avenues of escape, no one is looking for me.
I call out to you, YHVH, I say you are my protector,
my portion is still in the land of the living.
Listen to my prayer for my calamity is boundless;
rescue me from my pursuers who are so much mightier than me.
Take my soul out of bondage so that it can thank your name;
the righteous will crown themselves with me
when you act with benevolence towards me.
عندما تلتف روحي في داخلي حولي من أجل الحماية،
ألتفتُ إلى يميني فلا أجدُ من يهتم لأمري أو يحميني.
فقدتُ كل طرقِ الهرب.
لم يبق لي ملاذٌ أو من يسألُ عني سواك.
أدعوك يا ربي قائلاً أنت ملجأي.
ما زال لي نصيبٌ في أرض الأحياء،
فأرجوك أن تُصغِ إلى دعائي لأنني قد تذللتُ كثيراً.
أنقذني من مضطهديني فهم أشدُ بأساً مني.
فرّج عني محنتي لِتُسَّبِحَ روحي بإسمك فيلتفُ الصدّيقون من حولي ثواباً لي منك.

 

Contributor: Ephraim Mirvis

Co-authors:

Featured Image:
Castro leads San Antonio in a growing number of cities rallying for migrant children
Title: Castro leads San Antonio in a growing number of cities rallying for migrant children
Caption: image: San Antonio Express News, "Castro leads San Antonio in a growing number of cities rallying for migrant children" photo credit: Jerry Lara https://www.expressnews.com/news/local/article/Castro-leads-San-Antonio-in-a-growing-number-of-12952397.php