תהלים צ״ט | Psalms 99, translation by Rabbi Levi Weiman-Kelman & Shaul Vardi

Source Link: https://opensiddur.org/?p=30011

open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license

Date: 2020-02-06

Last Updated: 2022-04-04

Categories: Ḳabbalat Shabbat, Tehilim Book 4 (Psalms 90–106)

Tags: Nusaḥ Ha-Ari z"l, Psalms 99, Thursday

Excerpt: Psalms 99, in Hebrew with an English translation. . . .


Content:
Source (Hebrew) Translation (English)
יהוה מָלָךְ
יִרְגְּזוּ עַמִּים,
ישֵׁב כְּרוּבִים
תָּנוּט הָאָרֶץ׃
יהוה בְּצִיּוֹן גָּדוֹל,
וְרָם הוּא עַל־כָּל־הָעַמִּים׃
יוֹדוּ שִׁמְךָ גָּדוֹל וְנוֹרָא,
קָדוֹשׁ הוּא׃
YHVH reigns;
let the peoples tremble;
God is enthroned upon the keruvim;
let the earth quake.
YHVH is great in Tsiyon,
high above all the peoples.
Let them praise Your name as great and awful.
God is Holy.
וְעֹז מֶלֶךְ מִשְׁפָּט אָהֵב,
אַתָּה כּוֹנַנְתָּ מֵישָׁרִים,
מִשְׁפָּט וּצְדָקָה בְּיַעֲקֹב אַתָּה עָשִׂיתָ׃
רוֹמְמוּ יהוה אֱלֹהֵינוּ
וְהִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדֹם רַגְלָיו,
קָדוֹשׁ הוּא׃
The strength also of the king that loves justice,
And has established equity.
You have executed justice and righteousness in Yaaqov.
Exalt YHVH our elo’ah,
and prostrate yourselves at His footstool;
God is Holy.
משֶׁה וְאַהֲרֹן בְּכֹהֲנָיו
וּשְׁמוּאֵל בְּקֹרְאֵי שְׁמוֹ,
קֹרְאִים אֶל־יהוה
וְהוּא יַעֲנֵם׃
בְּעַמּוּד עָנָן יְדַבֵּר אֲלֵיהֶם,
שָׁמְרוּ עֵדוֹתָיו
וְחֹק נָתַן לָמוֹ׃
יהוה אֱלֹהֵינוּ אַתָּה עֲנִיתָם,
אֵל נֹשֵׂא הָיִיתָ לָהֶם,
וְנֹקֵם עַל־עֲלִילוֹתָם׃
Mosheh and Aharon among God’s priests,
Shmuel called God’s name,
they called YHVH,
and God answered them.
God spoke to them in the pillar of cloud;
they kept God’s testimonies,
and the statute that God gave them.
YHVH our elo’ah, You answered them:
You were a forgiving El to them,
You took vengeance for their misdeeds.
רוֹמְמוּ יהוה אֱלֹהֵינוּ
וְהִשְׁתַּחֲווּ לְהַר קָדְשׁוֹ,
כִּי קָדוֹשׁ יהוה אֱלֹהֵינוּ׃
Exalt YHVH our elo’ah
and worship at God’s holy mountain;
YHVH our elo’ah is holy.

This translation of Psalms 99 can be found in HaAvodah SheBaLev – the Service of the Heart (Kehilat Kol HaNeshama, Jerusalem, 2007). “Adonai” is used as a circumlocution for the Tetragrammaton in the English translation. I have replaced ‘Adonai’ with ‘YHVH,’ God with ‘El,’ and ‘our God’ with ‘our elo’ah.’ –Aharon Varady.

Source(s)

Loading

 


 

Contributor: Shaul Vardi (translation)

Co-authors:

Featured Image:
Kol Haneshama 25 Anniversary.mp4_snapshot_04.52_[2015.09.25_13.10.17]
Title: Kol Haneshama 25 Anniversary.mp4_snapshot_04.52_[2015.09.25_13.10.17]
Caption: