Source Link: https://opensiddur.org/?p=37814
open_content_license: Fair Use Right (17 U.S. Code §107 - Limitations on exclusive rights: Fair use)Date: 2021-06-26
Last Updated: 2025-03-27
Categories: Mourning, Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit), Nirtsah, War
Tags: 20th century C.E., 58th century A.M., elegies, lamentation, Prayers as poems, War of Attrition, ישראל Yisrael, קינות Ḳinōt
Excerpt: "baShanah haBa'ah" (Next Year) by Ehud Manor written in 1968 in memory of his brother Yehudah. . . .
Source (Hebrew) | Translation (English) |
---|---|
בַּשָּׁנָה הַבָּאָה
נֵשֵׁב עַל הַמִּרְפֶּסֶת וְנִסְפֹּר צִפֳּרִים נוֹדְדוֹת |
Next year
We’ll sit on the porch And count migrating birds |
יְלָדִים בְּחֻפְשָׁה
יְשַׂחֲקוּ תּוֹפֶסֶת בֵין הַבַּיִת לְבֵין הַשָּׂדוֹת. |
Children on vacation
Will play tag Between the house and the fields. |
עוֹד תִּרְאֶה עוֹד תִּרְאֶה
כַּמָּה טוֹב יִהְיֶה בַּשָּׁנָה בַּשָּׁנָה הַבָּאָה |
You will yet see, you will yet see
How good it will be Next year. |
עֲנָבִים אֲדֻמִּים
יַבְשִׁילוּ עַד הָעֶרֶב וְיֻגְּשׁוּ צוֹנְנִים לַשֻּׁלְחָן |
Red grapes
Will ripen till the evening And will be served chilled to the table. |
וְרוּחוֹת רְדוּמִים
יִשְׂאוּ אֶל אֵם הַדֶּרֶךְ עִתּוֹנִים יְשָׁנִים וְעָנָן |
And languid winds
Will carry to the crossroads Old newspapers and a cloud. |
בַּשָּׁנָה הַבָּאָה
נִפְרֹשׂ כַּפּוֹת יָדַיִם מוּל הָאוֹר הַנִּגָּר הַלָּבָן |
Next year
We will spread out our hands Towards the radiant light. |
אֲנָפָה לְבָנָה
תִּפְרֹשׂ בָּאוֹר כְּנָפַיִם וְהַשֶּׁמֶשׁ תִּזְרַח בְּתוֹכָן |
A white heron
Like a light will spread her wings And within them the sun will rise. |
עוֹד תִּרְאֶה…
|
You will yet see…
|
“baShanah haBa’ah” (Next Year) by Ehud Manor (1941-2005) was first published in 1970 as sung with music by Nurit Hirsch and performed by the duo Ilan & Ilanit (Hanna Dresner-Tzakh and Shlomo Zach). The song was written by Manor in memory of his younger brother, Yehuda Wiener (1949-1968), who was killed in a tank battle by Egyptian gunfire in the Sinai Desert during the War of Attrition. We are not certain whether the English translation appearing in David Breakstone and Cindy Jochnowitz’s The Israel Experience Book (1977), p.242, was by Manor or remains uncredited.
Contributor: Unknown Translator(s)
Co-authors:
Featured Image:
Title: Six day war. Israeli armour preparing for action on the outskirts of Rafa.
Caption: Six day war. Israeli armour preparing for action on the outskirts of Rafa.