לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל־שַׁבָּת | Blessing the Sabbath Candles, a rhyming translation and explanation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Source Link: https://opensiddur.org/?p=51589

open_content_license: Creative Commons Zero (CC 0) Universal license a Public Domain dedication

Date: 2023-06-13

Last Updated: 2023-06-13

Categories: Erev Shabbat

Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., Pedagogical songs, Post-prayer supplements, rhyming translation

Excerpt: This paraliturgical supplement to the blessing over kindling the Shabbat candles was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 80. . . .


Content:
Source (Hebrew) Translation (English)
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ
מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָֽׁנוּ בְּמִצְוֺתָיו
וְצִוָּֽנוּ לְהַדְלִיק
נֵר שֶׁל־שַׁבָּת׃
Blessed art thou, O God our Lord,
King of the world, who with his word
Has hallowed us and bade us light
The Sabbath candles Sabbath night
(When all our week of work is done.
In time, before the set of sun.
To show how God with light has blest
His People, happy in His rest)

This paraliturgical supplement to the blessing over kindling the Shabbat candles was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 80.

Source(s)

Loading

 

Contributor: Aharon N. Varady (editing/transcription)

Co-authors:

Featured Image:
blessing the sabbath candles (Jessie Ethel Sampter 1920)
Title: blessing the sabbath candles (Jessie Ethel Sampter 1920)
Caption: blessing the sabbath candles (Jessie Ethel Sampter 1920)