שׁוֹכֵן עַד | 祂永存 | Shokhen Ad (Tā yǒngcún) — Chinese translation by Richard Collis (2022)

Source Link: https://opensiddur.org/?p=51799

open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license

Date: 2023-06-24

Last Updated: 2024-06-01

Categories: Psuqei d'Zimrah/Zemirot l'Shabbat ul'Yom Tov, Hallel

Tags: Chinese translation, in the merit of Yitsḥaq, mesostic, פיוטים piyyutim, שוכן עד shokhen ad

Excerpt: This Chinese translation of an Ashkenazi nusaḥ for the piyyut "Shokhen Ad" following Nishmat Kol Ḥai is found on page 3 of the liner notes for the Chinese edition of Richard Collis's album We Sing We Stay Together: Shabbat Morning Service Prayers (Wǒmen gēchàng, wǒmen xiāngjù — Ānxírì chén dǎo qídǎo). . . .


Content:
Source (Hebrew) Translation (Chinese)
שׁוֹכֵן עַד מָּרוֹם וְקָּדוֹשׁ שְׁמוֹ. וְכָתוּב:
רַנְּנוּ צַדִּיקִים בַּיהוה,
לַיְשָׁרִים נָאוָה תְהִלָּה. (תהלים לג:א)
祂永存,祂的名尊贵而圣洁。经载:
(你)Hashem的义人,欢乐地歌唱,
(因为)义人应当歌颂(祂)。
בְּפִי יְשָׁרִים תִּתְהַלָּל
וּבְשִׂפְתֵי צַדִּיקִים תִּתְבָּרַךְ
וּבִלְשׁוֹן חֲסִידִים תִּתְרוֹמָם
וּבְקֶרֶב קְדוֹשִׁים תִּתְקַדָּשׁ
借着虔诚信徒的舌头,你将被颂扬;  
在圣民中,你将被圣化。 
借着虔诚信徒的舌头,你将被颂扬;  
在圣民中,你将被圣化。  


This Chinese translation of an Ashkenazi nusaḥ for the piyyut “Shokhen Ad” following Nishmat Kol Ḥai is found on page 3 of the liner notes for the Chinese edition of Richard Collis’s album We Sing We Stay Together: Shabbat Morning Service Prayers (Wǒmen gēchàng, wǒmen xiāngjù — Ānxírì chén dǎo qídǎo).

Source(s)

Loading

 

Contributor: Aharon N. Varady (editing/transcription)

Co-authors:

Featured Image:
chinese – shokhen ad (Richard Collis 2022)
Title: chinese – shokhen ad (Richard Collis 2022)
Caption: chinese - shokhen ad (Richard Collis 2022)