Source Link: https://opensiddur.org/?p=53696
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license, Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft licenseDate: 2023-12-18
Last Updated: 2025-03-29
Categories: Yom Meturgeman
Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., macaronic poetry, multilingual translation, polyglot, universalist, universalist prayers, zemer, פיוטים piyyuṭim
Excerpt: This is a macaronic poem for Yom Meturgeman. Macaronic poetry is poetry in multiple languages at once. In this case, the languages reflected are Hebrew, Aramaic, Judeo-Arabic, Yiddish, Ladino, and English, with a repeated Hebrew refrain. Each language is meant to rhyme with the colloquial Hebrew as it would be read — i.e. though the Yiddish doesn't rhyme with the modern Hebrew pronunciation, it rhymes with the traditional Ashkenazi one. . . .
Source (various Jewish languages) | Transliteration (Romanized) | Translation (English) |
---|---|---|
בְּכׇל־שָׂפוֹת נוֹדֶה לְךָ דְּבָרְךָ מֵרִאשׁוֹן
כִּי־לְךָ תֻּקְרָא כׇּל־בְּרָכָה תִּשָּׁבַע כׇּל־לָשׁוֹן׃ |
B-khol śafot nodeh lᵊkha dᵊvar-kha me-rishon
Ki lᵊkha tuqra kol bᵊrakha, tisshavaȝ kol lashon. |
In all tongues we thank You; Your word is primary.
For to You all blessings are proclaimed, all tongues swear. |
תֻורגמָנַיָא תַרגִימֻו לְאוֹרַיתָא בַאְשוֹן
כִּי־לְךָ תֻּקְרָא כׇּל־בְּרָכָה תִּשָּׁבַע כׇּל־לָשׁוֹן׃ |
Turgmanæyya tærgīmu lᵊ-oræytha bæ-æshon
Ki lᵊkha tuqra kal bᵊrakha, tisshabhæȝ kal lashon. |
Translators translated the Torah at this very time.
For to You all blessings are said, all tongues swear. |
אَלחَמדُ לِלَّה אَמَרתَא כُל־שُאוُן
כִּי־לְךָ תֻּקְרָא כׇּל־בְּרָכָה תִּשָּׁבַע כׇּל־לָשׁוֹן׃ |
Al-ḥamdu lil-Lah amarta kul shu’un
Ki lexā tuqrā kol berāxā, tisshābaȝ kol lāshon. |
Praise God! You ordered all matters.
For to You all blessings are said, all tongues swear. |
דאָס הייליגע פֿײַערל איז ניט קײן פֿאַרלאָשן
כִּי־לְךָ תֻּקְרָא כׇּל־בְּרָכָה תִּשָּׁבַע כׇּל־לָשׁוֹן׃ |
Dos heylige fayerl is nit keyn farloshn!
Ki lkho tukro kol brokhe, tishove kol loshn. |
The holy fire is not extinguished!
For to You all blessings are said, all tongues swear. |
אוי איס לה דייה דילה טראדוקסיון
כִּי־לְךָ תֻּקְרָא כׇּל־בְּרָכָה תִּשָּׁבַע כׇּל־לָשׁוֹן׃ |
Oy es la diya dela traduksyon
Ki leha tukra kol beraha, tishava kol lashon. |
Today is the day of translation.
For to You all blessings are said, all tongues swear. |
אן־איטש טוֹנג וִי פּרוֹקליים: גאד׳ס גלוֹרי איז שוֹן
כִּי־לְךָ תֻּקְרָא כׇּל־בְּרָכָה תִּשָּׁבַע כׇּל־לָשׁוֹן׃ |
In each tongue we proclaim: God’s glory is shown!
Ki lkha tukra kol brakha, tishava kol lashon. |
In each tongue we proclaim: God’s glory is shown!
For to You all blessings are said, all tongues swear. |
Contributor: Isaac Gantwerk Mayer
Co-authors:
Featured Image:
Title: letter-of-aristeas-vat–gr–747-f–1r-crop
Caption: The Letter of Aristeas. Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. gr. 747, f. 1r