Source Link: https://opensiddur.org/?p=9453
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft licenseDate: 2014-10-03
Last Updated: 2024-12-19
Categories: Yom Kippur
Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., acknowledgment, acrostic, Alphabetic Acrostic, Aseret Yemei Tshuvah, complementary vidui, confession, Maale Gilboa, positive self-recognition, supplemental vidui, וידוי vidui, זמן תשובה Zman teshuvah, ישראל Yisrael
Excerpt: A complementary (positive vidui) to supplement the harsh communal and personal vidu'im (confessions) being offered during the Zman Teshuvah. . . .
Source (Hebrew) | Transliteration (Romanization) | Translation (English) |
---|---|---|
Al ken, k’shem she’yesh to’elet g’dolah
l’tiqun hanefesh b’vidui ha’avonot gam ken b’vidui hamitsvot l’ma’an yismaḥ bahem bilvavo viḥazeq arḥot ḥayyav b’derekh hashem. |
…Therefore, just as there is great value
to the confession of sins… there is also great value to the confession of mitsvot, which gladdens the heart and strengthens the holy paths of life! (Rav Avraham Yitsḥaq haKohen Ḳooq Ayn Aya, Maaser sheni 7.10).[1] This passage of Rav Ḳooq translated by Rabbi Sue Mauer Morningstar |
|
הַוִּדּוּי הַמַּשְׁלִים
|
HaVidui haMashlim
|
the Complementary Confession
|
אָהַבְנוּ,
בָּכִינוּ, גָּמַלְנוּ, דִּבַּרְנוּ יֹפִי. |
Ahavnu
Bakhinu Gamalnu Dibarnu yofi |
We have loved,
we have cried, we have given back, we have spoken great things! |
הֶאֱמַנּוּ,
וְהִשְׁתַּדַּלְנוּ, זָכַרְנוּ, חִבַּקְנוּ, טָעַמְנוּ סֵפֶר. |
He’emanu
v’Hish’tadalnu Zakharnu Ḥibaqnu Ta’amnu Sefer |
We have believed,
and we tried to give our best effort, we have remembered, we have embraced, we have chanted Your book! |
יָצַרְנוּ,
כָּמַהֲנוּ, לָחַמְנוּ עֲבוּר הַצֶּדֶק, מִצִּינוּ אֶת הַטּוֺב. |
Yatsarnu
Kamahanu Laḥamnu avur haTsedeq Mitsinu et haTov |
We have created,
we have yearned, we have fought for justice! We have exhausted all the good we could do. |
נִסִּינוּ,
סַרְנוּ לִרְאוֹת, עָשִׂינוּ אֲשֶׁר צִוִּיתָנוּ. |
Nisinu
Sarnu lir’ōt Asinu asher tsivitanu |
We have tried,
we have turned aside to see, we have done as You have commanded us! |
פֵּרַשְׁנוּ,
צָדַקְנוּ לִפְעָמִים, קָרָאנוּ בְּשִׁמְךָ. |
Perashnu
Tsadaqnu lifamim Ḳaranu b’shimkha |
We have expounded Torah,
we have been righteous, sometimes, we have called out in Your Name! |
רָצִינוּ,
שָׂמַחְנוּ, תָּמַכְנוּ. |
Ratsinu
Samaḥnu Tamakhnu |
We have been steadfast in our will, we have rejoiced, we have supported one another. |
Translated by Rabbi Joseph B. Meszler. The prayer is inspired by Rav Kook, but unfortunately many are misattributing it. Many thanks to Dr. Joyce Gottlieb for her edits and for connecting us with the original author, Rabbi Binyamin Holtzman, of Kibbutz Ma’ale Gilboa, Israel. Rabbi Holtzman composed this prayer after shabbat on September 22, 2012. Also see the PDF and JPG prepared by Rabbi Riqi Kosovske. — Aharon Varady
Click to access Ahavnu-ViduiHaMashlimYK-Binyamin-Holtzman.pdf
Notes
1 | This passage of Rav Ḳooq translated by Rabbi Sue Mauer Morningstar |
---|
Contributor: Joseph B. Meszler (translation)
Co-authors:
Featured Image:
Title: heart-1416344
Caption: "heart snowball gloves winter hands love symbol" (credit: skeeze, license: CC0)
לְתִקּוּן הַנֶּפֶשׁ בְּוִדּוּי הָעֲווֹנוֹת…
גַּם כֵּן בְּוִדּוּי הַמִּצְווֹת,
לְמַעַן יִשְׂמַח בָּהֶם בִּלְבָבוֹ,
וִיחַזֵּק אָרְחוֹת חַיָּיו בְּדֶרֶךְ ה׳.
(הרב קוק, עין אי״ה, מסכת מעשר שני ז:י)