הָאֵל בְּתַעֲצֻמוֹת עֻזֶּךָ | 上帝,拥有绝对的力量 | Ha-El b'taatsumot Uzekha (Shàngdì, yǒngyǒu juéduì de lìliàng) — Chinese translation by Richard Collis (2022)
Source Link: https://opensiddur.org/?p=51787
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license Date: 2023-06-24
Last Updated: 2024-06-01
Categories: Psuqei d'Zimrah/Zemirot l'Shabbat ul'Yom Tov, Hallel
Tags: Chinese translation, האל בתעצימות ha-El b'taatsumōt, פיוטים piyyutim
Excerpt: This Chinese translation of the short piyyut "Ha-El b'taatsumot" following Nishmat Kol Ḥai is found on page 2 of the liner notes for the Chinese edition of Richard Collis's album We Sing We Stay Together: Shabbat Morning Service Prayers (Wǒmen gēchàng, wǒmen xiāngjù — Ānxírì chén dǎo qídǎo). . . .
Content:
Source (Hebrew) |
Translation (Chinese) |
הָאֵל בְּתַעֲצֻמוֹת עֻזֶּךָ,
הַגָּדוֹל בִּכְבוֹד שְׁמֶךָ, הַגִּבּוֹר
לָנֶצַח וְהַנּוֹרָא בְּנוֹרְאוֹתֶיךָ
הַמֶּלֶךְ הַיּושֵׁב עַל כִּסֵּא רָם וְנִשָּׂא׃
|
上帝,拥有绝对的力量,是伟大的上帝;
拥有荣耀的名,是永恒大能的上帝;
拥有令人敬畏的卓越,是超凡的上帝。
坐在高大荣耀宝座上的王。
|
This Chinese translation of the short piyyut “Ha-El b’taatsumot” following Nishmat Kol Ḥai is found on page 2 of the liner notes for the Chinese edition of Richard Collis’s album We Sing We Stay Together: Shabbat Morning Service Prayers (Wǒmen gēchàng, wǒmen xiāngjù — Ānxírì chén dǎo qídǎo).
Source(s)
Contributor: Unknown Author(s)
Co-authors:
-
Name: Richard Collis (translation)
Bio: Richard Collis is a London-based Jewish author, singer, and entrepreneur.
Website: https://wesingwestaytogether.com
Profile Link: https://opensiddur.org/profile/richard-collis
-
Name: Unknown Author(s)
Bio: Sometimes the best we can do in attributing a historical work is to indicate the period and place it was written, the first prayer book it may have been printed in, or the archival collection in which the manuscript was found. We invite the public to help to attribute all works to their original composers. If you know something not mentioned in the commentary offered, please leave a comment or contact us.
Website:
Profile Link: https://opensiddur.org/profile/unknown
-
Name: Aharon N. Varady (editing/transcription)
Bio: Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeni שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)
Website: https://aharon.varady.net
Profile Link: https://opensiddur.org/profile/aharon-varady-transcription
Featured Image:
Title: chinese – ha-el b’taatsumot (Richard Collis 2022)
Caption: chinese - ha-el b'taatsumot (Richard Collis 2022)