Search
Exact matches only
//  Main  //  Menu

 

A Prayer for Peace in Ukraine and Beyond, by Rabbi Dr. Rachel Sabath Beit-Halachmi (2022)

תפילה לאוקראינה | Молитва за Україну | Prayer for Ukraine, by Miriam Klimova (2022)

A Prayer for Ukraine, by Chaya Kaplan Lester (2022)

A Prayer for Democracies Everywhere with the Welfare of Ukraine Foremost in Mind, by Rabbi David Seidenberg (neohasid.org, 2022)

Prayer for the People of Ukraine, by Rabbi Ephraim Mirvis (Office of the Chief Rabbi of the UK & the Commonwealth, 2022)

תפילה לשלום העם האוקראינה | Prayer for the Welfare of Ukraine and the Ukrainian People (Masorti Movement in Israel 2022)

אֵיךְ תְּנַחֲמוּנִי הֶבֶל | Eikh T’naḥamuni Hevel, a ḳinnah by Elazar ben Killir ca. 7th c. (trans. Jonah Rank)

מגילת פורים קטן | Megilat Purim Qatan, by Isaac Gantwerk Mayer

תְּפִלָּה בְּעַד שְׁלוֹם הַמַּמְלָכָה | Modlitwa za Rzeczpospolitą | Prayer for the Second Polish Republic, by Mojżesz Schorr (1936)

Blessing for Living with Chronic Illness, by Rabbi Sandra Razieli & Moshe Razieli

Bei muthmaßlicher Gefahr zur Verführung | In suspected danger of seduction, a teḥinah in German by Pereẓ Beer (1815)

Unglückliche Ehe | Unhappy marriage, a teḥinah in German by Pereẓ Beer (1815)

Am Neujahrs⸗, am Versöhnungstage und am siebenten Tage des Laubhüttenfestes, wenn man Behufs der üblichen Vorlesungen die Gesetzrolle aus der heiligen Lade nimmt | On Rosh haShanah, Yom Kippur, and Hoshana Rabbah when one removes the Torah from the holy Ark, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

An den Hauptfesten, wenn man Behufs der üblichen Vorlesungen die Gesetzrolle aus der heiligen Lade nimmt | On the Shalosh Regalim when one removes the Torah from the holy Ark, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Für Sabath [ver. 2] | For Shabbat (ver. 2), a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Für Sabath [ver. 1] | For Shabbat (ver. 1), a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am sechsten Tage der Woche | On the sixth day of the week, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am fünften Tag der Woche | On the fifth day of the week, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am vierten Tag der Woche | On the fourth day of the week, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am dritten Tag der Woche | On the third day of the week, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am zweiten Tage der Woche | On the second day of the week, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Für den ersten Tag der Woche | For the first day of the week, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Fürbitte | Intercession, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Allgemeines Gebet | General prayer, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Beim Eintritt in das Bethaus [ver. 2] | On entering the house of prayer (ver. 2), a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

בְּרִיךְ שְׁמֵהּ דְּמָרֵא עָלְמָא | B’rikh Shmeih d’Marei Alma | Wenn man die Gesetzrolle aus der heiligen Lade nimmt (paraliturgical adaptation by Yehoshua Heshil Miro, 1829)

תהלים מ״ז | (Psalms 47) Dieser Psalm wird siebenmal vor dem Schofer blasen wiederholt (translation by Yehoshua Heshil Miro, 1829)

Gebet wenn der Vorbeter unssane Tokef vorträgt (וּנְתַנֶּה תֹּקֶף) | Prayer when the prayer leader recites Untaneh Toqef, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1833)

Am Neujahrstage, Zweites Gebet vor dem Schofer blasen | On Rosh haShanah, a second prayer before the Shofar is blown, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Neujahrstage vor dem Schofer blasen | On Rosh haShanah, before the Shofar is blown, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Im Monat Ellul wenn der Schofer geblasen wird | In the month of Elul when the shofar is blown, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Tage der Zerstörung Jerusalems (תשעה באב) | On the Fast of the 9th of Av, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Fasttage des vierten Monats (שבעה עשר בתמוז) | For the Fast of the 17th of Tamuz, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Für das Wochenfest (שבועות) [ver. 2] | For Shavuot (ver. 2), a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Für das Wochenfest (שבועות) [ver. 1] | For Shavuot (ver. 1), a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Beim Eintritt in das Bethaus [ver. 1] | On entering the house of prayer (ver. 1), a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Osterfeste, Paßah (פסח) [v.2] | Prayer on the Spring Festival, Pesaḥ (v.2) — a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Osterfeste, Paßah (פסח) [v.1] | Prayer on the Spring Festival, Pesaḥ (v.1) — a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Beim Schluß des Gottesdienstes in der Synagoge | At the end of the service in the synagogue, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Die vier Erinnerungen (ארבע זכירות) | The Four Remembrances, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

סדר תפלה (אשכנז)‏ | Modlitewnik na wszystkie dni w roku, a bilingual Hebrew-Polish prayerbook translated and arranged by Rabbi Mojżesz Schorr (1936)

Gebet einer Mutter, deren Kind in der Fremde ist | Prayer of a mother whose child is in a foreign land, a teḥinah in German by Fanny Neuda (1855)

Gebet einer Mutter, deren Sohn In Militärdiensten stehet | Prayer of a mother whose son is in military service, a teḥinah in German by Fanny Neuda (1855)

Gebet einer unglücklichen Ehegattin | Prayer of an unhappy wife, a teḥinah in German by Fanny Neuda (1855)

Gebet für den Landesfürsten | Prayer for the sovereign (Emperor Franz Joseph Ⅰ), a teḥinah in German by Abraham Neuda (1855)

אֵנַה קַצִיקִי | חַד גַּדְיָא | Ένα κατσίκι | Éna katsíki :: a Yevanic translation of Ḥad Gadya by Isaac Gantwerk Mayer

ארתי תיקהני | חַד גַּדְיָא | ერთი თიკანი | Erti tiḳani :: a Čveneburuli translation of Ḥad Gadya by Tamari Lomtadze & Reuven Enoch

An einem Fasttage (תענית) | Prayer on a fast day, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Gebet für den Landesfürsten | Prayer for the Sovereign (Kaiser Ferdinand Ⅰ), a teḥinah in German by Meïr haLevi Letteris (1846)

Gebet einer unglücklichen Ehegattin | Prayer of an unhappy wife, a teḥinah in German by Max Emanuel Stern (1841)

Gebet einer Mutter deren Sohn in Militär⸗Diensten steht | Prayer of a mother whose son is in military service, a teḥinah in German by Max Emanuel Stern (1841)

Gebet für den Landesfürsten | Prayer for the Sovereign (Kaiser Ferdinand Ⅰ), a teḥinah in German by Max Emanuel Stern (1841)

Gebet in den Stunden der Wehmuth und Niedergeschlagenheit | Prayer in times of melancholy and dejection, a teḥinah in German by Meïr haLevi Letteris (1846)

Gebete einer Frau wenn ihr Kind zur Beschneidung getragen wird | Prayer of a woman when her child is carried for circumcision, a teḥinah in German by Wolf Mayer (1828)

In der Sephira | Prayer during the Sefirat ha-Omer, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)