⤷ You are here:
November 2024 . . . Categories: Tags: Contributor(s): “So That Your People May Be Rescued, Deliver Through Your Right Hand, and Answer Us” by Yael Levine was first published in Az Nashir – We Will Sing Again: Women’s Prayers for Our Time of Need, compiled & edited by Shira Lankin Sheps, Rachel Sharansky Danziger, and Anne Gordon (The Shvili Center: Jerusalem 2024). . . . Categories: Tags: 2023-2025 Israel–Hamas war, 21st century C.E., 58th century A.M., עננו anenu, in the merit of our ancestors Contributor(s): Rabbi Lior Bar-Ami’s prayer for the International Day for the Elimination of Violence Against Women was first published on their Facebook page, 25 November 2024. . . . Categories: Tags: Contributor(s): Rabbi Lior Bar-Ami shared this prayer for the Intersex Day of Remembrance via their Facebook page on 8 November 2024. . . . Categories: Tags: Contributor(s): Rabbi Lior Bar-Ami shared this prayer for a change of name and gender marker via their Facebook page on 1 November 2024. . . . This is a generated list of all the prayers, piyyutim, pizmonim, etc., shared through the Open Siddur Project, sorted alphabetically. . . . . . . Categories: Tags: Contributor(s): . . . Categories: Tags: Contributor(s): Rabbi Lior Bar-Ami shared this prayer for US Election Day via their Facebook page on 5 November 2024. . . . Categories: Tags: Contributor(s): This prayer for Kristallnacht by Rabbi Lior Bar-Ami was first published to their Facebook page, 9 November 2004. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, November 2024 Amsterdam attacks, the Holocaust Contributor(s): A plea for the manifestation of righteous civic virtues on Election Day in the shadow of Hoshana Rabba. . . . “Prayer for Women Suffering From Domestic Violence” by Yael Levine, was first published on the website of Kipa on 13 Marḥeshvan 5778 (2 November 2017). The English translation, by the author, was first published in Stand By Me: Hebrew Prayers for All Believers, Volume 1, edited by Shira Schechter and Rabbi Tuly Weisz, (Israel365: 2024), pp. 58-61. . . . “A PRAYER composed and delivered by the Reverend Isaac Touro, in the Jewish Synagogue, in Newport, Rhode Island, on Thursday the 28th Day of November, 1765, being the Day appointed, by his Honour the Governor’s Proclamation, for a general Thanksgiving in this Colony. Translated from the Hebrew.” . . . The Book of Religion, Ceremonies, and Prayers; of the Jews as practised in their synagogues and families on all occasions: on their Sabbath and other Holy-Days throughout the Year (1738) by Abraham Mears (under the pseudonym Gamaliel ben Pedahzur) is the first translation of a siddur in English. . . . Ḥad Gadya has a place in Seder tables throughout the Jewish world, and in many communities it was read in translation. Probably not this one though, seeing as it was written over two millenia after the Ugaritic language became extinct. But Ugaritic, closely related to the Canaanite language family of which Hebrew is a part, is worth studying for any Jewish scholar because of the light it sheds on the history of the Western Semitic peoples. So I’ve attempted a Ugaritic translation of Ḥad Gadya. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., alternate timeline, Aramaic, חד גדיא Ḥad Gadya, Late Bronze Age, נרצה Nirtsah, פיוטים piyyuṭim, predation, salvation, Ugaritic translation, זמירות zemirot Contributor(s): The Words of Gad the Augur is a lost work mentioned in I Chronicles 29:29. It is also an apocryphal Hebrew work of fourteen chapters, attributed to the Jews of Cochin in India. Most famous for its unique verse for the letter נ (nūn) in its variant of Psalms 145, this text also features multiple unique midrashim, reworked Biblical texts, and Hebrew forms and names not found elsewhere. . . . This is an original Esperanto translation of Ein K’Eloheinu, with a transcription using my own original Hebraization schema. . . . Categories: Tags: constructed languages, אין כאלהינו Ein kEloheinu, Esperanto translation, פיוטים piyyuṭim, זמירות zemirot Contributor(s): This is the Ribon ha-Olamim prayer contained within the concluding readings of the Qarbanot section as an introductory preface to the Morning prayers. In most siddurim in which the Karbanot are included, this prayer appears immediately after Ana b’Khoaḥ and before the rules of Midrash Halakhah taught by Rebbi Yishmael. . . . Categories: Tags: fundamental principles of rabbinic judaism, lip service, Opening Prayers, post-Temple animal slaughter Contributor(s): Additional early rabbinic and other sources supplementing the story of the Martyrdom of Isaiah, with attention to Isaiah being granted sanctuary in a tree. . . . The following is a cnatillated Hebrew translation of the Martyrdom of Isaiah, the Jewish core of the work — 1:1—3:12 and 5. Also included is the corresponding Geʽez text, and the preserved fragments of the Greek text when available. When proper names are mentioned in the text attested in Greek, the translation follows the Greek. . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |