— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
⤷ You are here:
November 2024 Loading . . . Tags: meta-lists Prayer for the International Day for the Elimination of Violence Against Women, by Rabbi Lior Bar-AmiRabbi Lior Bar-Ami’s prayer for the International Day for the Elimination of Violence Against Women was first published on their Facebook page, 25 November 2024. . . . לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ הושִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנוּ | So That Your People May Be Rescued, Deliver Through Your Right Hand, and Answer Us — by Dr. Yael Levine (2024)“So That Your People May Be Rescued, Deliver Through Your Right Hand, and Answer Us” by Yael Levine was first published in Az Nashir – We Will Sing Again: Women’s Prayers for Our Time of Need, compiled & edited by Shira Lankin Sheps, Rachel Sharansky Danziger, and Anne Gordon (The Shvili Center: Jerusalem 2024). . . . Categories: Slavery & Captivity Rabbi Lior Bar-Ami shared this prayer for the Intersex Day of Remembrance via their Facebook page on 8 November 2024. . . . Categories: 🌐 Intersex Day of Remembrance (November 8th) תפילה לשינוי השם והסימון המגדרי | Gebet für die Änderung des Vornamens und Geschlechtseintrags | Prayer for the Change of Name and Gender Marker, by Rabbi Lior Bar-AmiRabbi Lior Bar-Ami shared this prayer for a change of name and gender marker via their Facebook page on 1 November 2024. . . . Categories: 🌐 Transgender Day of Visibility (March 31st) This is a generated list of all the prayers, piyyutim, pizmonim, etc., shared through the Open Siddur Project, sorted alphabetically. . . . Tags: meta-lists Loading . . . Tags: meta-lists Loading . . . Tags: meta-lists This prayer for Kristallnacht by Rabbi Lior Bar-Ami was first published to their Facebook page, 9 November 2004. . . . Categories: Kristallnacht (9-10 November, 16 Marḥeshvan) Rabbi Lior Bar-Ami shared this prayer for US Election Day via their Facebook page on 5 November 2024. . . . A plea for the manifestation of righteous civic virtues on Election Day in the shadow of Hoshana Rabba. . . . תפילה לנשים קורבנות אלימות במשפחה | Prayer for Women Suffering from Domestic Violence — by Dr. Yael Levine (2017)“Prayer for Women Suffering From Domestic Violence” by Yael Levine, was first published on the website of Kipa on 13 Marḥeshvan 5778 (2 November 2017). The English translation, by the author, was first published in Stand By Me: Hebrew Prayers for All Believers, Volume 1, edited by Shira Schechter and Rabbi Tuly Weisz, (Israel365: 2024), pp. 58-61. . . . “A PRAYER composed and delivered by the Reverend Isaac Touro, in the Jewish Synagogue, in Newport, Rhode Island, on Thursday the 28th Day of November, 1765, being the Day appointed, by his Honour the Governor’s Proclamation, for a general Thanksgiving in this Colony. Translated from the Hebrew.” . . . Categories: 🇺🇸 Thanksgiving Day (4th Thursday of November) 📖 The Book of Religion, Ceremonies, and Prayers; of the Jews as practised in their synagogues and families — a siddur in English translation by Abraham Mears (1738)The Book of Religion, Ceremonies, and Prayers; of the Jews as practised in their synagogues and families on all occasions: on their Sabbath and other Holy-Days throughout the Year (1738) by Abraham Mears (under the pseudonym Gamaliel ben Pedahzur) is the first translation of a siddur in English. . . . Categories: Comprehensive (Kol Bo) Siddurim חַד גַּדְיָא | 𐎀𐎈𐎄𐎟𐎂𐎄𐎊𐎟 | אַחַּﬞדֻ גָדִיֻ (ʾAḥḥadu Gādiyu) — a Ugaritic translation of Ḥad Gadya, by Isaac Gantwerk MayerḤad Gadya has a place in Seder tables throughout the Jewish world, and in many communities it was read in translation. Probably not this one though, seeing as it was written over two millenia after the Ugaritic language became extinct. But Ugaritic, closely related to the Canaanite language family of which Hebrew is a part, is worth studying for any Jewish scholar because of the light it sheds on the history of the Western Semitic peoples. So I’ve attempted a Ugaritic translation of Ḥad Gadya. . . . Categories: Nirtsah The Words of Gad the Augur is a lost work mentioned in I Chronicles 29:29. It is also an apocryphal Hebrew work of fourteen chapters, attributed to the Jews of Cochin in India. Most famous for its unique verse for the letter נ (nūn) in its variant of Psalms 145, this text also features multiple unique midrashim, reworked Biblical texts, and Hebrew forms and names not found elsewhere. . . . אֵין כֵּאלֹהֵֽינוּ | Neniu Estas (נעניו עסטאַס) — an Esperanto translation of “Ein k’Eloheinu” by Isaac Gantwerk MayerThis is an original Esperanto translation of Ein K’Eloheinu, with a transcription using my own original Hebraization schema. . . . רִבּוֹן הָעוֹלָמִים אַתָּה צִוִּיתָֽנוּ לְהַקְרִיב | Ribon ha-Olamim atah tsivitanu l’haqriv — let the offering of our lips substitute for animal sacrificeThis is the Ribon ha-Olamim prayer contained within the concluding readings of the Qarbanot section as an introductory preface to the Morning prayers. In most siddurim in which the Karbanot are included, this prayer appears immediately after Ana b’Khoaḥ and before the rules of Midrash Halakhah taught by Rebbi Yishmael. . . . 🗐 The Martyrdom of Isaiah — additional sources for the Jewish core of the work compiled by Isaac Gantwerk MayerAdditional early rabbinic and other sources supplementing the story of the Martyrdom of Isaiah, with attention to Isaiah being granted sanctuary in a tree. . . . 💬 The Martyrdom of Isaiah — the Jewish core of the work, translated into Hebrew with cantillation by Isaac Gantwerk MayerThe following is a cnatillated Hebrew translation of the Martyrdom of Isaiah, the Jewish core of the work — 1:1—3:12 and 5. Also included is the corresponding Geʽez text, and the preserved fragments of the Greek text when available. When proper names are mentioned in the text attested in Greek, the translation follows the Greek. . . . Categories: Second Temple Period | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |