
Arnaud Aron (March 11, 1807, in Sulz unterm Walde, Alsace – April 3, 1890), the Grand Rabbi of Strasbourg, began his Talmudic studies at an early age at Hagenau and continued them at Frankfort-on-the-Main. In 1830 he became rabbi of the small community of Hegenheim in Upper Alsace; and of Strasbourg in 1833. As he was under thirty, the age prescribed by law, he required a special dispensation to qualify for the office. In Strasbourg, Aron acquired the reputation of an eloquent and inspiring preacher and a zealous communal worker. He assisted in founding the School of Arts and Trades and took active interest in other useful institutions. In 1855 he convened an assembly of the rabbis of the department of the Lower Rhine for the consideration of religious questions. Aron was the author of the catechism used for confirmation as prescribed by the Consistory of Lower Alsace. In 1866 the French government acknowledged his services by appointing him a Knight of the Legion of Honor. In 1870, while Strasbourg was besieged, it was he, together with the archbishop, who raised the white flag on the cathedral. Subsequently he was decorated by the German emperor.
Filter resources by Category
Filter resources by Tag
Filter resources by Name
Filtered by collaborator: “Hester Rothschild (translation)”
(clear filter)Contributed on: 25 Apr 2020 by Hester Rothschild (translation) | Arnaud Aron | Jonas Ennery | Aharon N. Varady (transcription) | ❧
This is an abridged translation by Hester Rothschild in 1855 titled אמרי לב Prayers and Meditations, adapted from Prières d’un Cœur Israelite published by the “Société Consistoriale de Bons Livres” (1848). The original work by Rabbi Arnaud Aron and Jonas Ennery contains tkhines translated into French, prayers by German reformers in French translation, and many additional liturgical translations and paraliturgical prayers. Rothschild’s work presents several prayers in English unique to her compilation by Anglo-Jewish writers. This second edition (1859) contains revisions and corrections (“there are some additions and many improvements”). This second edition was also later republished without permission in the United States by Isaac Leeser containing additional corrections. . . .