Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Baruch Jean Thaler (translation)
Avatar photo

Baruch Jean Thaler (translation)

Baruch (B.J.) Thaler received his B.R.S. from United Lubavitch Yeshivah Tomchei Temimim (Morristown); Smichah (Rabbinical Ordination) from Central Yeshivah Tomchei Temimim Lubavitch (770); B.A. (Eng. Lit./Creative Writing) & M.F.A. (Film) from Columbia University. Baruch grew up Chabad in Crown Heights, Brooklyn, speaking Yiddish. Later, he worked for the Folkbeine Yiddish Theater and the New Yiddish Repertory, translating and acting in stage classics. He also worked on Yiddish translation for the Milken American Jewish Music Archives and others, and was a writer-editor for the Yiddish “Algemeiner Journal” and film-editor for "The Forward." His Hebrew translation projects include “The New American Haggadah,” the works of the late Lubavitcher Rebbe, and of other Hasidic-Kabbalistic masters. Film credits include: “Projecting Freedom,” “Romeo and Juliet in Yiddish,” “Punk Jews”; he also filmed Yiddish legends Mine Bern and Mike Burstyn. He has spent some time organic farming. Still a Shliach (outreach “rabbi”) in heart - Baruch coordinated a troubadouring tribe of kindred spirits, first called “Home of HoWL” (Holy Wow Love) and more recently as Nitzotzot, who are creating new exciting ways to reexperience the traditions and rituals of yore, bridging heimish hasidism with homie hipsterdom. When the spirit is right, Baruch comes up with a niggun or two -- especially if it will help enhance davvening with kavvanah...

Filtered by tag: “Jewish Women's Prayers” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

א תחנה פאר א כלה קודם החופה | A Tkhine for a Bride [to say] before the Khupe [wedding canopy ceremony]

Contributed on: 04 Jul 2016 by Baruch Jean Thaler (translation) | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (transcription) |

“A Tkhine for a Kaleh before the Khupe” by an unknown author is a faithful transcription of the version published in Rokhl m’vakoh al boneho (Rokhel Weeps for her Children), Vilna, 1910. I have transcribed it without any changes from The Merit of Our Mothers בזכות אמהות A Bilingual Anthology of Jewish Women’s Prayers, compiled by Rabbi Tracy Guren Klirs, Cincinnati: Hebrew Union College Press, 1992. shgiyot mi yavin, ministarot nakeni. . . .


תְּחִנָה זאָגט מען װען מען בּײַסט אָפּ דעם פִּטוּם פוּן דעם אֶתְרוֹג | Tkhine for when biting the pitom from the etrog (Siddur Ḳorban Minḥah, 1861)

Contributed on: 04 Sep 2019 by Emily Kesselman (art & transcription) | Baruch Jean Thaler (translation) | Unknown Author(s) |

A tkhine for when biting the pitom from the etrog . . .