
Johann Stephan Rittangel (Latin translation)
Johann Stephan Rittangel (Latin: Rittangelius) (b.1606 Forscheim near Bamberg – d. 1652 Königsberg ) was a Christian Hebraist. Born Jewish, he later converted to Catholicism, and later to Calvinism and Lutheranism. In 1640, Rittangel was appointed professor of Oriental languages at the University of Königsberg (Prussia). In 1641, Rittangel visited a community of Karaite Jews in Trakai, before traveling to London and then to the Dutch Republic where, in Amsterdam, he taught Hebrew and possibly identified, for a time, as a Jew. In July 1642 he left the Low Countries to go to Königsberg, where he spent the rest of his life until his death in 1652. He obtained a Hebrew manuscript of the Sefer Yezirah through the Mennonite merchant Gerebrand Anslo, for a translation into Latin in 1642 ( Liber Jezirah qui Abrahamo Patriarchae adscribitur). In 1644, he published his Latin translation of the Passover Haggadah. He made one of the earliest translations of Jewish prayers, under the title Hochfeyerliche Sollennitaeten, Gebethe und Collecten Anstatt der Opfer, Nebst Andern Ceremonien so von der Jüdischen Kirchen am Ersten Neuen-Jahrs-Tag Gebetet und Abgehandelt Werden Müssen, Königsberg, 1652. His posthumous work Bilibra Veritatis was written to substantiate the claim that the Targums prove the doctrine of the Trinity. This is also the subject of his Veritas Religionis Christianæ (Franeker, 1699).
Hallel | Magid | Nirtsah | Haggadot for the Seder Leil Pesaḥ | Psuqei d'Zimrah/Zemirot l'Shabbat ul'Yom Tov | Yishtabaḥ Shimkha
שוכן עד shokhen ad | acrostic | אדיר במלוכה Adir Bimlukhah | אדיר הוא Adir Hu | Alphabetic Acrostic | Aramaic | אז רוב נסים Az rov nisim | Christian Hebraism | Closing Prayers | counting | counting songs | דיינו Daiyenu | devotional interpretation | אחד מי יודע eḥad mi yode'a | חד גדיא Ḥad Gadya | האל בתעצימות ha-El b'taatsumōt | חתימות ḥatimot (concluding prayers) | heikhalot literature | in the merit of Yitsḥaq | interpretive translation | Late Antiquity | Latin translation | mesostic | Needing Transcription | נשמת כל חי Nishmat kol ḥai | אומץ גבורתיך Omets G'vuratekha | פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah | פיוטים piyyutim | שבח praise | Prayers in the Babylonian Talmud | predation | salvation | ובמקהלות uvMaqhalot | ישתבח Yishtabaḥ | זמירות zemirot | 5th century C.E. | 7th century C.E. | 13th century C.E. | 16th century C.E. | 17th century C.E. | 43rd century A.M. | 44th century A.M. | 51st century A.M. | 53rd century A.M. | 55th century A.M.
וּבְמַקְהֲלוֹת | uvMaqhalōt, in its Latin translation by Johann Stephan Rittangel (1644)
Contributed on: 21 Mar 2021 by Johann Stephan Rittangel (Latin translation) | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (transcription) | Isaac Gantwerk Mayer (translation) | ❧
The text of the short prayer uv’Maqhalōt in Hebrew with a Latin translation. . . .