Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //  Contributors (A→Z)  //   Shimon ben Eliyahu Hakham
Avatar photo

Shimon ben Eliyahu Hakham

Rabbi Shimon ben Eliyahu Hakham (Hebrew: שמעון חכם‎; 1843-1910) was a Bukharian rabbi residing in Jerusalem who promoted literacy by translating Hebrew religious books into Bukhori. Born in Bukhara, he was the great-grandson of Rabbi Yosef Maimon, who led a religious revival among Bukharian Jews. Taking a great interest in literature, Hakham spoke his native Bukhori, Persian, Hebrew, and Arabic. In 1870, he opened the "Talmid Hakham' yeshiva in Bukhara. During his life Shimon Hakham wrote and translated into Bukharian more than 50 books.

https://en.wikipedia.org/wiki/Shimon_Hakham
Filtered by tag: “זמירות zemirot” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

אֶחָד מִי יוֹדֵעַ | Якумин кӣ медонад | Yakumin Ki Medonad :: a Bukhori (Judeo-Tajik) Translation of Eḥad Mi Yodea by Rabbi Shimon ben Eliyahu Hakham (1904)

Contributed on: 01 Mar 2022 by Shimon ben Eliyahu Hakham | Unknown Author(s) | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) |

Eḥad Mi Yodéa is a counting-song that is a beloved part of Seders the world over. It is mostly written in Hebrew, counting up to 13, but there are versions that can be found in many different languages. This translation is in Bukhori, also known as Judeo-Tajik, as translated by the great Shimon ben Eliyahu Ḥakham (1843-1910), the chief rabbi of the Bukharan Jewish community in Jerusalem. His full translation of all liturgical additions in the month of Nisan for the Bukharan community can be found in חוקת הפסח Ḥuqat haPesaḥ (1904) – the source for this transcription on page 128-130 (see included). Shimon Ḥakham transcribed it into vocalized Hebrew script, which is included here alongside transliterations into Tajik Cyrillic and a Roman transcription. . . .


חַד גַּדְיָא | Йаке бузғола | Yake Buzghola (יַכֵּי בּוּזְגָאלַה) — a Judeo-Tajik translation of Ḥad Gadya by Rabbi Shimon ben Eliyahu Hakham (1904)

Contributed on: 30 Apr 2019 by Shimon ben Eliyahu Hakham | Unknown Author(s) | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) |

A Judeo-Tajik translation of the popular Passover song, Ḥad Gadya. . . .