This is an archive of prayers and song composed for, or relevant to, the Earth, our collective home and life support system. If you have composed a prayer for the Earth, please share it here. Filter resources by Name Filter resources by Tag Filter resources by Category
God of all spirit, all directions, all winds You have placed in our hands power unlike any since the world began to overturn the orders of creation. . . .
The prayers for hurricane victims that are circulating through the Open Siddur Project and elsewhere are poignant and heartfelt, but they don’t speak an important piece of the truth that we need to hear. What about our collective responsibility for climate disruption that undoubtedly increases the harm caused by this and every major storm? And what about the Deuteronomic promise that God brings us recompense for our actions davka through the weather? Here’s an attempt at a prayer that incorporates a deeper understanding of our responsibility. For the final version of this prayer, I started with an anonymous Hebrew translation of my original English prayer, then I tweaked it and wove in scriptural references, and retranslated it back into English. . . .
Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., בקשות Baqashot, danger, eco-conscious, ecoḥasid, emergency, Hebrew translation, Hurricane Florence, Hurricane Harvey, Hurricane Sandy, taking responsibility, תחינות teḥinot, weather
This Haraḥaman (prayer to the merciful or compassionate One) for the Shmitah or sabbatical year can be added to Birkat Hamazon (blessing after meals) during the whole Shmitah year, in order to remember and open our hearts to the sanctity of the land. Say it right before the Haraḥaman for Shabbat, since Shmitah is the grand shabbat, and right after the paragraph beginning with Bamarom (a/k/a, Mimarom). . . .
An ecumenical prayer by Pope Francis from his encyclical, Laudato Si (praise be to you) from May 24th, 2015. Here’s my draft of a Hebrew translation of Pope Francis’ prayer for our earth. It turns out no one had translated it yet. The translation includes sparks from the High Holiday liturgy. I thought we should have it available for Rosh Hashanah, even though I’m sure the translation could use more work and more feedback. . . .
The Talmud (Brakhot 35a-b) teaches that eating food without saying a brakhah (a blessing) beforehand is like stealing. A lot of people know that teaching, and it’s pretty deep. But here’s an even deeper part: the Talmud doesn’t call it “stealing”, but מעילה ׁ(“me’ilah“), which means taking from sacred property that belongs to the Temple. So that means that everything in the world is sacred and this Creation is like a HOLY TEMPLE. . . .
|