— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
⤷ You are here:
🖖︎ Prayers & Praxes —⟶ 🌳︎ Life cycle —⟶ Living & Struggle —⟶ Conception, Pregnancy, and Childbirth 🡄 (Previous category) :: 📁 Marriage 📁 Homes & Community Centers :: (Next Category) 🡆 Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? היסטוריולה של סממית וסידרוס | Historiola of Smamit and Sideros, a reconstruction based on Amulet 15 & Amulet Bowl 12aA very old tale told for the protection of pregnant women and their infant children as found in amulets from late Antiquity. . . . Categories: Incantations, Adjurations, & Amulets, Conception, Pregnancy, and Childbirth, Homes & Community Centers, Theurgy Tags: amulet bowls, Angelic Protection, Angels, Angels of Healing, apotropaic prayers of protection, cold iron, entering magical territory, epical narrative as ward, historiola, infants, iron in folklore, קמעות ḳame'ot, Late Antiquity, prayers concerning children, prayers for pregnant women, prophylactic מה אלו | “Who are these?” — the Origin of the Angels of Healing: Sanoi, Sansanoi, and Semanglof, as told in the Alphabet of ben Sira (ca. late first millennium)The origin story of Lilith as told in the Alphabet of ben Sira. . . . קמע לשמירה מפני לילית | Apotropaic ward for the protection of pregnant women and infants against Lilith & her minions (CUL MS General 194, Montgomery 1913 Amulet No. 42)An apotropaic ward for the protection of women in their pregnancy and of infant children against an attack from Lilith and her minions, containing the story witnessing her oath to the prophet, Eliyahu along with one variation of her many names. . . . Categories: Incantations, Adjurations, & Amulets, Conception, Pregnancy, and Childbirth, Homes & Community Centers A prayer for a pregnant woman anticipating her childbirth. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth A prayer of a pregnant woman anticipating childbirth. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth A prayer for a pregnant woman anticipating childbirth, from an unidentified volume of the Seder Tkhines (circa 1640-1720). . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth [Gebet] in den letzten Monaten der Schwangerschaft | Prayer in the last months of pregnancy, a teḥinah by Pereẓ Beer (1815)“[Gebet] In den letzten Monaten der Schwangerschaft (Prayer in the last months of pregnancy)” was first published in Pereẓ (Peter) Beer’s Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion (1815), as teḥinah №61 on pp. 173-175 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows teḥinah №61 in Henry Frank’s 1839 edition on pp. 148-150. A variation can also be found in Beer’s 1843 edition as teḥinah №62 on p. 147-149. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth “[Gebet] Nach der Entbindung (Prayer after the childbirth)” was first published in Pereẓ (Peter) Beer’s Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion (1815), as teḥinah №62 on pp. 175-177 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows teḥinah №62 in Henry Frank’s 1839 edition on pp. 150-151. A variation can also be found in Beer’s 1843 edition as teḥinah №63 on p. 149-150. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth “Gebet einer Shwangern (Prayer for a pregnant woman)” was first published in Pereẓ (Peter) Beer’s Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion (1815), as teḥinah №60 on pp. 172-173 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows teḥinah №60 in Henry Frank’s 1839 edition on pp. 147-148. A variation can also be found in Beer’s 1843 edition as teḥinah №61 on p. 146-147. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth Wenn eine Frau den stiel vom Esrog ausbeißt | When a woman bites the pitom from the etrog, by Yehoshua Heshil Miro (1829)“Wenn eine Frau den stiel vom Esrog ausbeißt” was written by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. In the original 1829 edition, תחנות Teḥinot ein Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion, it appears as teḥinah №51, on pp. 73-74. In the 1835 edition, it appears as teḥinah №52, on pp. 91-92. In the 1842 edition, it appears as teḥinah №55, on pp. 96-97. . . . Am Fasttage des neunten Monats | [Prayer] on the Fast day of Asarah b’Tevet (עשׂרה בטבת), by Yehoshua Heshil Miro (1829)“Am Fasttage des neunten Monats. עשׂרה בטבת” was written by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. In the original 1829 edition, תחנות Teḥinot ein Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion, it appears as teḥinah №55, on pp. 81-82. In the 1835 and 1842 editions, it appears as teḥinah №57, on pp. 103-104. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth [Gebet] Zur Zeit der Niederkunft | Prayer at the time of childbirth, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)“[Gebet] Zur Zeit der Niederkunft” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1829 edition, תחנות Teḥinot ein Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion as teḥinah №58 on pp. 84-85. In the 1835 edition, it appears as teḥinah №60 on pp. 106-108. In the 1842 edition, it appears as teḥinah №63 on pp. 111-113. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., childbirth, German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, תחינות teḥinot Contributor(s): Andreas Rusterholz (transcription), Yehoshua Heshil Miro and Aharon N. Varady (translation) Wenn eine Frau aus dem Wochenbette aufsteht | When a woman rises from her postpartum bed, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)“Wenn eine Frau aus dem Wochenbette aufsteht” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1829 edition, תחנות Teḥinot ein Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion as teḥinah №60 on pp. 86-87. In the 1835 edition, it appears as teḥinah №62 on pp. 109-110. In the 1842 edition, it appears as teḥinah №65 on pp. 114-115. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, תחינות teḥinot Contributor(s): Andreas Rusterholz (transcription), Yehoshua Heshil Miro and Aharon N. Varady (translation) Gebet für eine schwangere Frau | Prayer for a pregnant woman, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)“Gebet für eine schwangere Frau” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1829 edition, תחנות Teḥinot ein Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion as teḥinah №57 on pp. 83-84. In the 1835 edition, it appears as teḥinah №59 on p. 106. In the 1842 edition, it appears as teḥinah №62 on pp. 111. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., childbirth, German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, תחינות teḥinot Contributor(s): Andreas Rusterholz (transcription), Yehoshua Heshil Miro and Aharon N. Varady (translation) תחנה אױף קינדער האבין (פאר א אִשָׁה װאָס האָט ניט קײַן קינדער) | Tkhine for Having Children for a Woman who Has No Children (ca. 1840)A prayer for a childless woman seeking to conception. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth “Prayer Previous to Confinement” by Marcus Heinrich Bresslau was first published in his תחנות בנות ישראל Devotions for the Daughters of Israel (1852), p. 58. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth “Domestic Prayer of Thanksgiving After Confinement” by Marcus Heinrich Bresslau was first published in his תחנות בנות ישראל Devotions for the Daughters of Israel (1852), p. 58-59. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth Gebet einer schwangern Frau, an הושענא רבה, nachdem sie den Segen über die Etrog-Frucht gesprochen | Prayer of a pregnant woman on Hoshana Rabbah after saying the blessing over the etrog fruit, a teḥinah by Meïr Letteris (1852)“Gebet einer schwangern Frau, an הושענא רבה, nachdem sie den Segen über die Etrog-Frucht gesprochen.” was translated/adapted by Meïr haLevi Letteris and published in תָּחֲנוּנֵי בַּת יְהוּדָה (Taḥnunei bat Yehudah): Andachtsbuch für Israelitische Frauenzimmer (2nd edition, 1852), pp. 41-42. In 1852, this teḥinah was translated into English (with a short prayer added for children) by Miriam Wertheimer under the title “Prayer for a woman who is about to become a mother, after the benediction of the citron” in Devotional Exercises for the Use of Jewish Women on Public and Domestic Occasions (1852), pp. 52-54. . . . Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, the pitom of the etrog, תחינות teḥinot Contributor(s): Miriam Wertheimer (translation), Meïr haLevi Letteris and Aharon N. Varady (transcription) “Prayer on the Sabbath of Naming a New Born Daughter” by Marcus Heinrich Bresslau was first published in his תחנות בנות ישראל Devotions for the Daughters of Israel (1852), p. 63. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth Prayer and Thanksgiving on Going to the Synagogue for the First Time After Confinement, by Marcus Heinrich Bresslau (1852)“Prayer and Thanksgiving, On Going to the Synagogue for the First Time After Confinement” by Marcus Heinrich Bresslau was first published in his תחנות בנות ישראל Devotions for the Daughters of Israel (1852), p. 59-61. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth A prayer for a pregnant woman anticipating childbirth in the 19th century. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Bohemian Jewry, childbirth, first person, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, pregnancy, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): Julia Watts Belser (translation), Fanny Schmiedl-Neuda and Aharon N. Varady (transcription) Fanny Neuda’s teḥinah for women experiencing difficulty conceiving children. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Bohemian Jewry, conception, fertility, first person, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, pregnancy, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): Julia Watts Belser (translation), Fanny Schmiedl-Neuda and Moritz Mayer (translation) תְּחִנָה זאָגט מען װען מען בּײַסט אָפּ דעם פִּטוּם פוּן דעם אֶתְרוֹג | Tkhine for when biting the pitom from the etrog (Siddur Ḳorban Minḥah, 1861)A tkhine for when biting the pitom from the etrog . . . Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., fertility, Jewish Women's Prayers, the pitom of the etrog, pregnancy, סגולות segulot, תחינות teḥinot, תחינות tkhines, Yiddish vernacular prayer Contributor(s): Emily Kesselman (art & transcription), Baruch Jean Thaler (translation) and Unknown Author(s) A prayer of a pregnant woman before she goes into labor. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth A prayer of a woman following the birth of her infant child. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth א תחנה פאר א אשה מעוברת אז זיא גײט צו קינד | Tkhine for a Pregnant Woman when She is about to Give Birth (1910)A prayer for a pregnant woman approaching her childbirth. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., Jewish Women's Prayers, prayers for pregnant women, pregnancy, תחינות teḥinot, תחינות tkhines, Yiddish vernacular prayer Contributor(s): Tracy Guren Klirs (translation), Unknown Author(s) and Aharon N. Varady (transcription) תחנה פאר אײן אִשָׁה װאָס דארף האָבּין אײַן קינד | Tkhine for a Woman who is about to Have a Child (1910)A prayer for a pregnant woman whose childbirth is immanent. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., Jewish Women's Prayers, prayers for pregnant women, pregnancy, תחינות teḥinot, תחינות tkhines, Yiddish vernacular prayer Contributor(s): Tracy Guren Klirs (translation), Unknown Author(s) and Aharon N. Varady (transcription) תחנה פון אײן שװאנגער אשה זאל ניט מפיל זיין | Tkhine for a Pregnant Woman that She Not Miscarry (1910)A prayer for a pregnant woman that she not suffer a miscarriage. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., Jewish Women's Prayers, prayers for pregnant women, pregnancy, Problematic prayers, תחינות teḥinot, תחינות tkhines, Yiddish vernacular prayer Contributor(s): Tracy Guren Klirs (translation), Unknown Author(s) and Aharon N. Varady (transcription) A Prayer for Those Denied Abortion Care, by Rabbi Danya Ruttenberg (National Council of Jewish Women 2021)“A Prayer for Those Denied Abortion Care” was composed collectively by the staff of the National Council of Jewish Women and disseminated on Facebook in response to the regressive health care policies of the State of Texas in the United States in 2021. . . . “A Prayer for Repro Shabbat” was written collectively by the staff of the National Council of Jewish Women and disseminated on Twitter and Facebook 27 January 2022. . . . “Blessing for a Premature Birth” was written by Rabbi Elliot Kukla and was first published in Where Healing Resides (CCAR 2013), p. 48. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth Things That Are Not To Be, a prayer-poem in the event of a pregnancy loss by Rabbi Hanna Yerushalmi (LGPC)“Things that are not to be,” a prayer-poem by Rabbi Hanna Yerushalmi (LGPC) in the event of a pregnancy loss was first published in Mishkan R’fuah: Where Healing Resides (CCAR 2013), p. 49-50. . . .
Stable Link:
https://opensiddur.org/index.php?cat=3584
Associated Image: (This image is set to automatically show as the "featured image" in shared links on social media.)
Terms of Use:
Be a mentsch (a conscientious, considerate person) and adhere to the following guidelines:
Additional Notes:
Support this work:
The Open Siddur Project is a volunteer-driven, non-profit, non-commercial, non-denominational, non-prescriptive, gratis & libre Open Access archive of contemplative praxes, liturgical readings, and Jewish prayer literature (historic and contemporary, familiar and obscure) composed in every era, region, and language Jews have ever prayed. Our goal is to provide a platform for sharing open-source resources, tools, and content for individuals and communities crafting their own prayerbook (siddur). Through this we hope to empower personal autonomy, preserve customs, and foster creativity in religious culture.
ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו "May the pleasantness of אדֹני our elo’ah be upon us; may our handiwork be established for us — our handiwork, may it be established." –Psalms 90:17
| ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |