the Open Siddur Project ✍︎ פְּרוֹיֶקְט הַסִּדּוּר הַפָּתוּחַ
a community-grown, libre Open Access archive of Jewish prayer and liturgical resources for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice. בסיעתא דשמיא | ||
☰︎ Menu | 🔍︎
Search // Main //
🖖︎ Prayers & Praxes // 🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar // Commemorative Festivals & Fasts // Ḥanukkah // Page 2 📁 Ḥanukkah
Contributor(s): A singing translation of the popular piyyut (devotional poem), “Maoz Tzur,” by Reb Zalman for Ḥanukkah. . . . מָעוֹז צוּר | Maoz Tsur, attributed to Mordecai ben Yitsḥak haLevi (adapted by R’ Joseph H. Hertz, trans. by Solomon Solis-Cohen) Contributor(s): Maoz Tsur as translated by Dr. Solomon Solis-Cohen, with Hebrew adapted in the first stanza by Joseph Herman Hertz, chief rabbi of the British Empire. . . . Contributor(s): A singable translation of Maoz Tsur by the great ḥakham Frederick de Sola Mendes, here transcribed from the Union Hymnal (CCAR 1914), hymn 190. The translation largely reflects the Hebrew, omitting two verses — the final (and according to some, last added) verse, and the fourth verse about Purim and Haman. . . . מָעוֹז צוּר | Schirm und Schutz in Sturm und Graus, a German translation of Maoz Tsur by Leopold Stein (1906) Contributor(s): A German translation of Maoz Tsur, by the early Reform rabbi Leopold Stein. This singable German translation was cited as an inspiration for Gustav Gottheil and Marcus Jastrow’s well-known English edition. In some communities in the German Empire, for instance the community of Beuthen (now Bytom, Poland), it was recited during the morning service on Ḥanukkah. It poetically translates the first five verses in their entirety, avoiding the controversial sixth verse (said by some to have been added post-facto, and rejected by the early Reform movement). . . . Contributor(s): “Avnei Y’qar” is a succint piyyut for Ḥanukkah, traditionally attributed to R. Abraham ibn Ezra, and particularly beloved by the Yemenites. Interestingly, it doesn’t mention the miracle of the oil whatsoever, focusing on the degradation of the land under Greek occupation as well as the Hasmonean victory itself. Included is a poetic acrostic translation into English. . . . אודך כי אנפת בי | Odekha Ki Anafta Bi, a Yotser (Hymn) for Ḥanukkah by Yosef bar Shlomo of Carcassone (ca. 11th cent.) Contributor(s): “Odecha ki anafta bi (I give thanks to you although you were angry with me) was composed by Joseph ben Solomon of Carcassonne, who is dated to the first half of the eleventh century. This elegant and abstruse poem tells an epic tale of the Jews’ resistance to the decrees of Antiochus IV and includes accounts of both the Hasmonean bride and Judith. It bears a considerable resemblance to texts 4 and 12 of the Hanukkah midrashim[ref]See Grintz, Sefer Yehudit, pp. 205, 207–08[/ref] and this is evidence for the circulation of the joint Hasmonean daughter-Judith tales in the eleventh century, even if the surviving manuscripts of these stories are from a later date.” (Deborah Levine Gera, “The Jewish Textual Traditions” in The Sword of Judith: Judith Studies Across the Disciplines (2010).) . . . ברכת המזון לחנוכה | Poetic Birkat haMazon for Ḥanukkah, reconstructed from multiple Cairo Geniza manuscripts by Isaac Gantwerk Mayer Contributor(s): This is a reconstruction of a liturgy for a Birkat haMazon for Ḥanukkah witnessed in multiple Cairo Geniza manuscripts, including Cambridge, CUL: T-S H4.13; T-S H6.37; T-S 8H10.14; T-S NS 328.56; T-S NS 328.61; T-S AS 101.293; New York, JTS: ENA 2885.7; Oxford: MS heb. e.71/27 – MS heb. e.71/32; St. Peterburg: Yevr. III B 135. . . . Contributor(s): This is an English translation of Psalms 30 by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l, first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). The translation was set side-by-side with the original Hebrew by Aharon Varady. . . . Contributor(s): Psalms 67 is a priestly blessing for all the peoples of the earth to be sustained by the earth’s harvest (yevulah), and it is a petition that all humanity recognize the divine nature (Elohim) illuminating the world. Composed of seven verses, the psalm is often visually depicted as a seven branched menorah. There are 49 words in the entire psalm, and in the Nusaḥ ha-ARI z”l there is one word for each day of the Sefirat haOmer. Similarly, the fifth verse has 49 letters and each letter can be used as a focal point for meditating on the meaning of the day in its week in the journey to Shavuot, the festival of weeks (the culmination of the barley harvest), and the festival of oaths (shevuot) in celebration of receiving the Torah. Many of the themes of Psalms 67 are repeated in the prayer Ana b’Koaḥ, which also has 49 words, and which are also used to focus on the meaning of each day on the cyclical and labyrinthine journey towards Shavuot. . . .
Stable Link:
https://opensiddur.org/index.php?cat=183 Associated Image:
🧿(This image is set to automatically show as the "featured image" in category pages and in shared links on social media.)
Terms of Use:
Be a mentsch (a conscientious, considerate person) and adhere to the following guidelines:
Additional Notes:
Support this work:
The Open Siddur Project is a volunteer-driven, non-profit, non-commercial, non-denominational, non-prescriptive, gratis & libre Open Access archive of contemplative praxes, liturgical readings, and Jewish prayer literature (historic and contemporary, familiar and obscure) composed in every era, region, and language Jews have ever prayed. Our goal is to provide a platform for sharing open-source resources, tools, and content for individuals and communities crafting their own prayerbook (siddur). Through this we hope to empower personal autonomy, preserve customs, and foster creativity in religious culture.
ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו "May the pleasantness of אדֹני our elo’ah be upon us; may our handiwork be established for us — our handiwork, may it be established." –Psalms 90:17
| ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
TERMS OF USE ✶ COPYRIGHT ✶ PRIVACY ✶ UPLOAD ✶ CONTACT |