This is an archive of prayers written for, or relevant to, the Fast of תִּשְׁעָה בְּאָב (Tishah b’Av, the 9th of the month of Av) in the Jewish calendar, commemorating the destruction of the first and second Temple in Jerusalem, among other catastrophes. Click here to contribute a prayer you have written for Tishah b’Av. Filter resources by Collaborator Name Filter resources by Tag Filter resources by Category Filter resources by Language Filter resources by Date Range
During the time before there was a State of Israel, those ideals in our hearts which we tried to practice and which we wanted others to practice, seemed not achievable where we were because, we felt we had no influence over our world where we were. And so, the longing for our homeland was tied into the longing for our dreams and our vision. Now that the state of Israel is with us, our dreams and our visions still remain distant from our lives and therefore when we say the Tisha B’av prayers we need to remind ourselves of the distance between that which we would have in this world and that which we do have. . . .
On Tisha be’Av, Jewish communities all over the world add a paragraph called Tefilat Naḥem (the prayer of comfort) to the standard daily Amidah (either for the afternoon service or for all services) praying for a return to Jerusalem. The traditional text discusses Jerusalem being defiled, in the hands of the idol worshipers, putting our people to the sword. But post-1967, Jerusalem has been under Israeli control, and this text has, to many people, felt no longer appropriate in the face of a Jerusalem being rebuilt. Many have written their own versions of a new Tefilat Naḥem for a Jerusalem under Israeli control, but I have felt dissatisfied with a lot of these. Some treat Jerusalem as already fully redeemed, which any glance at the news tells you isn’t the case. Others treat the major step in redeeming Jerusalem as building the Temple, but this seems to me to be only one eschatological part of a larger hope for Jerusalem. Jews have often considered the peace of Jerusalem to be a microcosm of the peace of all the earth. Thus for the Shabbat and Yom Tov Hashkivenu we pray for God to “spread the shelter of peace over us, all Israel, and Jerusalem.” The name Jerusalem, ירושלים, has been analyzed as “they will see peace” יראו שלום, since the peace of Jerusalem means all will see peace. But it’s clear that the peace of Jerusalem is not final or eternal, and it remains a city on the edge of a knife. So my version of Tefilat Naḥem prays not for a return, nor for a Temple, but for the peace of Jerusalem. It can be used at the same time as the standard Tefilat Naḥem (as an extension of the Birkat Yerushalayim in the Shmoneh Esreh for Tisha b’Av) or on its own. Thus I used four asterisks (a tetrapuncta) instead of God’s name, for those who would prefer to avoid a b’rakhah levatalah. Those who would prefer to use this blessing in the Amidah itself could replace the tetrapuncta with the name itself. . . .
“That Religion Be Not a Cloak for Hypocrisy,” by Rabbi Mordecai Menaḥem Kaplan can be found on p. 435-5 of his The Sabbath Prayer Book (New York: The Jewish Reconstructionist Foundation, 1945). . . .
Tags: 20th century C.E., 58th century A.M., communal shame, corruption, difference disagreement and deviance, English vernacular prayer, false piety, חלול ה׳ Ḥillul Hashem, improper use of the crown, inclusion and exclusion, labor exploitation, Psalms 5, religious hypocrisy, tolerance and intolerance
This untitled prayer written by Isaac Bashevis Singer on the back of a receipt (dated 1 March 1952) was discovered by David Stromberg in 2014 in the archives at the Harry Ransom Center in Austin, Texas, and published online by Tablet (1, 2) with permission of the Susan Schulman Literary Agency. . . .
“Kinah Lekhurban Gan Eden” was written by Richard Kaplan and first published as the fourth track to his album Life of the Worlds: Journeys in Jewish Sacred Music (2003). This work is under the copyright stewardship of the estate of Richard Kaplan and was republished here at the request of Barak Gale who made a recording of the song with the permission of Richard Kaplan while he was alive. . . .
A playful, expansive, embodied riff on “Hashiveinu Hashem eilecha v’nashuva, ḥadesh yameinu k’kedem.” Suitable for Tisha B’Av, Elul, the Days of Awe, and every day. . . .
Supplemental prayers for the Birkat Hamazon for the break fast meal after Tisha b’Av. . . .
A Tishah b’Av seliḥah for Gaza during the 2014 Gaza War. . . .
Tags: 2014 Israel–Gaza conflict, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, ארץ ישראל Erets Yisrael, Israeli–Palestinian conflict, מדינת ישראל Medinat Yisrael, Needing Translation (into Arabic), Needing Translation (into Hebrew), فلسطين Filasṭīn Palestine, Palestinian Diapsora, Palestinian refugees, Refugee Crisis, סליחות səliḥot
“For Tisha be’Av: Our Cherished Litany of Loss” by Rabbi Menachem Creditor was first published on his website, here. . . .
A ḳinnah composed in response to the agonizing and cruel United States immigration policy implemented under the presidency of Donald Trump. . . .
A prayer for the correction of the United States immigration policy in support of immigrants and open borders. . . .
A meditation on living through the lens of dying. . . .
A ḳinnah for humanity’s willful, negligent, and callous destruction of habitat and species known and unknown. . . .
A Birkat haMazon with additions for the pre-Fast meal of Tisha b’Av . . .
This prayer for those who must eat on Jewish fast days, was shared by Sarah Osborne for A Mitzvah to Eat on Facebook. The Hebrew translation of the prayer was offered by Rabba Dr. Anat Sharbat. . . .
This qinah purposely follows the structure of, and borrows phrases from, the text of Ma’oz Tsur. It was inspired by, of all things, a “Ruin a song by changing the first three words” Facebook post – someone had responded to it with “Ma’oz Tsarot…” and the rest all but wrote it itself. . . .
Former students felt the need for a special prayer for peace in the State of Israel in her present condition. I wrote this prayer yesterday (the eve of 7th Av 5783) and I felt as if I was praying while I wrote it. Students and friends, please send your constructive criticism. The prayer is for you to use on Tishah b’Av, on Shabbatot and in synagogues or in any other context. . . .
“Comfort in Ruin: Tishah b’Av” was written by Rabbi Menachem Creditor and shared by the author via the Open Siddur Project Discussion Group on Facebook, 27 July 2023. . . .
This is an original piyyut, inspired by the structure of the beloved Yom Kippur Ne’ilah piyyut El Nora ‘Alila. In the era of the Sanhedrin, every fast day would have a Ne’ilah service between Minḥa and the conclusion of the fast. While these are no longer in practice for any days other than Yom Kippur, the editor personally feels like it could be worth bringing them back. As part of this idea, this piyyut is meant to be sung after the end of Tishah b’Av mincha but before the fast ends, as we prepare for the weeks of comfort. It is expressly *not* a qinah. . . .
While we focus on the Temple’s destruction and all that is related to the ninth of Av I believe that our internal work reflects how we see and perceive the external. . . .
The author of this qinah is a survivor of the slaughter in Kibbutz Nahal Oz. The qinah was first published in an article by Tamar Biala appearing in The Times of Israel, “O how she sat alone: New laments for a beloved land” on 4 August 2024, appended with the note: “These Lamentations will appear in Dirshuni: Contemporary Women’s Midrash Vol. 2.” . . .
The author of this qinah is a survivor of the slaughter in Kibbutz Kfar Azza. The qinah was first published in an article by Tamar Biala appearing in The Times of Israel, “O how she sat alone: New laments for a beloved land” on 4 August 2024, appended with the note: “These Lamentations will appear in Dirshuni: Contemporary Women’s Midrash Vol. 2.” . . .
This is an original qinah written in response to the attack of October 7. Since the attack occurred on Simḥat Torah, this text is designed to follow the structure of the haqafot recited on Simḥat Torah. But it’s meant to be read on Tisha b’Av, or at least on another fast day. . . .
|