Exact matches only
//  Main  //  Menu


Category Index

   
You are here:   19th century C.E.   —⟶   tag: 19th century C.E.
Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first?

Prayer for the United States on Thanksgiving Day, by Rabbi Sabato Morais (24 November 1853)

Angels’ Heads, a poem by Rosa Emma Salaman (1853)

Heaven, a poem by Rosa Emma Salaman (1853)

Prayer of the Guest Chaplain of the New York State Legislature: Rabbi Isaac Mayer Wise (in the week commencing 11 April 1853)

📖 תפלות ישראל (אשכנז)‏ | Tefilot Yisrael: Prayers of Israel with an English Translation (S.B. Gusdorfer, 1854)

Prayer for a Day of Prayer and Humiliation on Account of the Crimean War, by the the Synagogues of the United Congregations of the British Empire (26 April 1854)

📖 אמרי לב | Prayers and Meditations, and abridged translation by Hester Rothschild (1855) of a collection of teḥinot and paraliturgial prayers by Rabbi Arnaud Aron & Jonas Ennery (1852)

📖 אמרי לב | Meditations and Prayers, an unendorsed revision by Isaac Leeser (1863) of an abridged translation by Hester Rothschild (1855) of a collection of teḥinot by Rabbi Arnaud Aron & Jonas Ennery (1852)

📖 Stunden der Andacht. ein Gebet⸗ und Erbauungs-buch für Israels Frauen und Jungfrauen | Hours of Devotion. a Book of Prayer and Edification for Israel’s Women and Maiden, a collection of teḥinot in German by Fanny Schmiedl Neuda (1855)

כׇּל־מְקַדֵּשׁ פּוּרִים | Kol Meqadesh Purim, by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855)

יְצִיב פִּתְגָם לַפּוּרִים | Yetsiv Pitgam for Purim, by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855)

יוֹם פּוּרִים | Yom Purim, a parody of Yom Shabbaton by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855)

הַקָּפוֹת לַפּוּרִים | Haqafot for Purim, by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855)

נְעִילָה לַפּוּרִים | Ne’ilah for Purim, by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855)

הוֹשַֽׁעְנוֹת לַפּוּרִים | Hosha’not for Purim, by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855)

אַקְדָּמוּת מִלִּין (לַפּוּרִים) | Aqdamut for Purim, by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855)

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לַיּוֹלֶדֶת בַּפּוּרִים | Shir ha-Maˤalot for a Woman Giving Birth on Purim, by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855)

כִּי בוֹ יִשְׁתֶּה צַדִּיק תָּמִים | Ki Vo Yishteh Tsaddiq Tamim, a parody of Yom Zeh Mekhubad by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855)

Gebet für den Landesfürsten | Prayer for the sovereign (Emperor Franz Joseph Ⅰ), a teḥinah by Abraham Neuda (1855)

Prayer on Entering a New Habitation, by Rabbi Isaac Henry Myers of Ramsgate (1855)

Gebet einer Mutter, deren Sohn In Militärdiensten stehet | Prayer of a mother whose son is in military service, a teḥinah by Fanny Neuda (1855)

Gebet einer Mutter am Hochzeitstage ihres Sohnes | Prayer of a mother on her son’s wedding day, by Fanny Neuda (1855)

Gebet einer Mutter am Hochzeitstage ihrer Tochter | Prayer of a mother on her daughter’s wedding day, by Fanny Neuda (1855)

Am Tage vor dem neuen Jahre oder dem Versöhnungsfeste, wenn man die Gräber besucht | [Prayer] for when you visit the graves on Erev Rosh haShanah or Yom Kippur before the Seudah Mafseket, by Fanny Neuda (1855)

Betrachtung, wenn der Neumond eingesegnet wird | Prayer on the Sabbath Prior to the New Moon, by Fanny Schmiedl-Neuda (1855)

Betrachtung am Neujahrsund Versöhnungstage | Meditation on Rosh haShanah and Yom Kippur, by Fanny Neuda (1855)

[Gebet] An den ersten Tagen des Laubhüttenfestes | [A prayer] on the first days of Sukkot by Fanny Neuda (1855)

[Gebet] Am Neumonde | Prayer for the Day of New Moon, by Fanny Schmiedl-Neuda (1855)

Gebet im Monate Elul | Prayer for the Month of Elul, by Fanny Schmiedl Neuda (1855)

[Gebet] Am Thora-Freudenfest | [A prayer] on Simḥat Torah, by Fanny Neuda (1855)

[Gebet] Am Laubhüttenfest beim Kreisgang mit dem Lulaw und Esrog | [Prayer] on Sukkot at the Haḳafot with the Lulav & Etrog, by Fanny Neuda (1855)

An einem allgemeinen Fasttage | [Prayer] on a general fast day, by Fanny Neuda (1855)

[Gebet] An den letzten Tagen des Laubhüttenfestes | [A prayer] on the last days of Sukkot, by Fanny Neuda (1855)

[Gebet] Am Sabbath, by Fanny Schmiedl Neuda (1855)

[Gebet] Am Freitag, by Fanny Schmiedl Neuda (1855)

[Gebet] Am Donnerstag, by Fanny Schmiedl Neuda (1855)

[Gebet] Am Mittwoch, by Fanny Schmiedl Neuda (1855)

[Gebet] Am Dienstag, by Fanny Schmiedl Neuda (1855)

[Gebet] Am Montag, by Fanny Schmiedl Neuda (1855)

[Gebet] Am Sonntag, by Fanny Schmiedl Neuda (1855)

Gebet während eines Sturmes auf der See | Prayer during a storm on the sea, by Fanny Neuda (1855)

[Gebet] Vor der Entbindung | [Prayer] Before the Childbirth, by Fanny Neuda (1855)

Gebet am Lichtfeste (חנוכה) | Prayer on the Festival of Light (Ḥanukkah), by Fanny Schmiedl-Neuda (1855)

Nach zurückgelegter Seereise | [Prayer] after the sea voyage, by Fanny Neuda (1855)

Gebet einer Mutter, deren Kind in der Fremde ist | Prayer of a mother whose child is in a foreign land, a teḥinah by Fanny Neuda (1855)

Gebet einer unglücklichen Ehegattin | Prayer of an unhappy wife, a teḥinah by Fanny Neuda (1855)

Gebet einer Frau, deren Mann auf Reisen ist | Prayer of a woman whose husband is travelling, by Fanny Neuda (1855)

In Kinderloser Ehe | [Prayer for a Woman] In a Childless Marriage, by Fanny Neuda (1855)

Während einer Seefahrt | [Prayer] during an ocean voyage, by Fanny Neuda (1855)

Gebet für Eltern | Prayer for Parents, by Fanny Neuda (1855)