⤷ You are here:
19th century C.E. —⟶ tag: 19th century C.E. Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? A prayer for the sixth day of the week. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, תחינות teḥinot Contributor(s): A paraliturgical prayer for the Psalms of Tuesday in French, with English translation. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English Translation, French Jewry, French vernacular prayer, North American Jewry, Paraliturgical Psalms 82, paraliturgical teḥinot, Psalm of the Day, Psalms 82, שיר של יום Shir Shel Yom, Tuesday Contributor(s): A paraliturgical prayer for the Psalm for Wednesday, in French with English translation. . . . A meditation and a teḥinah (supplicatory prayer) composed in parallel to the Prayer for Thursday, following in the paraliturgical tradition of Yiddish tkhines, albeit written in French. . . . A paraliturgical prayer for Monday in French with English translation. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English Translation, French Jewry, French vernacular prayer, Monday, North American Jewry, paraliturgical teḥinot, Psalm of the Day, Psalms 20, שיר של יום Shir Shel Yom Contributor(s): A morning prayer for children. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., children's prayers, French Jewry, French vernacular prayer, תחינות teḥinot Contributor(s): A prayer for the fifth day of the week. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, תחינות teḥinot Contributor(s): Prière du soir pour un enfant | A Child’s Evening Prayer, by Jonas Ennery & Rabbi Arnaud Aron (1852)An evening, bedtime prayer for children. . . . A prayer reflecting on the meaning of the Sabbath day. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, Problematic prayers, תחינות teḥinot Contributor(s): “Prayer Previous to Confinement” by Marcus Heinrich Bresslau was first published in his תחנות בנות ישראל Devotions for the Daughters of Israel (1852), p. 58. . . . “Domestic Prayer of Thanksgiving After Confinement” by Marcus Heinrich Bresslau was first published in his תחנות בנות ישראל Devotions for the Daughters of Israel (1852), p. 58-59. . . . A prayer of a mother grieving over the death of her child. . . . This tekhina (supplication) upon candlelighting for Shavuot in Hebrew and Yiddish appears in the Maḥzor for Shavuot Rav Peninim (Vilna 1911) although we are uncertain whether it first appeared here. We welcome your help in correctly attributing and translating it. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., candle lighting, Jewish Women's Prayers, kindling, Needing Attribution, תחינות teḥinot, תחינות tkhines, Torah as intercessor, Yiddish vernacular prayer Contributor(s): A collection of teḥinot translated, adapted, and republished in English. This is one of the first collections of teḥinot published for an English speaking audience. . . . “Exercise for a Wife who is married to an irreligious Husband” appears on pages 131-132 of רֻחָמָה (Ruḥamah): Devotional Exercises for the Use of the Daughters of Israel (1852) edited by Rabbi Morris Jacob Raphall (1798–1868). The prayer appears unique to this collection which otherwise contain selections from the teḥinot anthologies in German of Meir Letteris (1800-1871), Max Emanuel Stern (1811-1873), and Yehoshua Heshil Miro. If you know of another collection from which this prayer first appeared, please leave a comment or contact us. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, irreligiosity, Jewish Women's Prayers, Problematic prayers, תחינות teḥinot Contributor(s): “Gebet einer schwangern Frau, an הושענא רבה, nachdem sie den Segen über die Etrog-Frucht gesprochen.” was translated/adapted by Meïr haLevi Letteris and published in תָּחֲנוּנֵי בַּת יְהוּדָה (Taḥnunei bat Yehudah): Andachtsbuch für Israelitische Frauenzimmer (2nd edition, 1852), pp. 41-42. In 1852, this teḥinah was translated into English (with a short prayer added for children) by Miriam Wertheimer under the title “Prayer for a woman who is about to become a mother, after the benediction of the citron” in Devotional Exercises for the Use of Jewish Women on Public and Domestic Occasions (1852), pp. 52-54. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, the pitom of the etrog, תחינות teḥinot Contributor(s): “Prayer and Thanksgiving, On Going to the Synagogue for the First Time After Confinement” by Marcus Heinrich Bresslau was first published in his תחנות בנות ישראל Devotions for the Daughters of Israel (1852), p. 59-61. . . . A prayer offered by the tutors of a Bar or Bat Mitsvah after they are confirmed in a public ceremony. . . . A prayer of a person dying and imagining their possible afterlife. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, עולם הבא Olam Haba, תחינות teḥinot Contributor(s): “Prayer on the Sabbath of Naming a New Born Daughter” by Marcus Heinrich Bresslau was first published in his תחנות בנות ישראל Devotions for the Daughters of Israel (1852), p. 63. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., baby daughters, English vernacular prayer, gender roles, infants, Jewish Women's Prayers, naming, naming ceremonies, Parents blessing children, prayers concerning children, תחינות teḥinot Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |