⤷ You are here:
57th century A.M. —⟶ tag: 57th century A.M. Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? The poem, Ayekh (Where are you?), by Ḥayyim Naḥman Bialik. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., אנה אמצאך ana emtsaeka, eros, modern hebrew poetry, Mrozy, Prayers as poems, Queens, מי או מה who or what Contributor(s): “O Tag des Herrn!” is a paraliturgical Kol Nidrei by Leopold Stein. Here it is translated from German to English by the Unitarian minister Frederick Lucian Hosmer on behalf of the Reform rabbi Isaac S. Moses. Hosmer’s translation appears in Hymns and Anthems for Jewish Worship (ed. Isaac S. Moses, 1904), hymn №107 pp. 69-71. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., English Translation, German vernacular prayer, hymns, O Tag des Herrn, paraliturgical kol nidrei Contributor(s): The text of the prayer, haNoten Teshuah, as adapted for Edward VII. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., British Commonwealth, British Empire, British Jewry, British Monarchy, Constitutional Monarchy, Great Britain, הנותן תשועה haNotén Teshuah Contributor(s): The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 2 February 1904, the first prayer of a rabbinic guest chaplain recorded in the Congressional Record . . . Categories: Tags: 58th Congress, 20th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, U.S. House of Representatives, Prayers of Guest Chaplains, תחינות teḥinot Contributor(s): The prayer-poem, “Take Me Under Your Wing” (1905) by Ḥayyim Naḥman Bialik. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., diaspora, exile, heartbreak, לב נשבר lev nishbar, love-sickness, Openers, sanctuary, שכינה Shekhinah Contributor(s): The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 16 January 1905. . . . Categories: Tags: 58th Congress, 20th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, Prayers of Guest Chaplains, U.S. Senate, תחינות teḥinot Contributor(s): A bilingual Hebrew-English maḥzor for the festival of Sukkot, Shemini Atseret and Simḥat Torah, nusaḥ sefarad, with a translation for Rabbi David de Aaron de Sola, revised and edited by Moses Gaster. . . . A bilingual Hebrew-English maḥzor for the festival of Pesaḥ and Shavuot, nusaḥ sefarad, with a translation for Rabbi David de Aaron de Sola, revised and edited by Moses Gaster. . . . The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 16 February 1905. . . . Categories: Tags: 58th Congress, 20th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, U.S. House of Representatives, Prayers of Guest Chaplains, תחינות teḥinot Contributor(s): This prayer was prepared for use in a special service on the Sabbath before Thanksgiving Day, 1905, in commemoration of the 250th anniversary of the settlement of Jews in the United States. It was published in The two hundred and fiftieth anniversary of the settlement of the Jews in the United States, 1655-1905 (New York Co-operative Society: 1906), pp. 253-256. (The prayer also appears in the 14th volume of Proceedings of the American Jewish Historical Society (1906).) It was prepared by a committee consisting of a seven-starred constellation of prominent Reform and early Conservative movement rabbis: Rabbi Dr. Henry Pereira Mendes (chair), Rabbi Dr. M.H. Harris, Rabbi Dr. Philip Klein, Rabbi Dr. Kaufmann Kohler, Rabbi Dr. Solomon Schechter, Rabbi Dr. Samuel Schulman, and Rabbi Dr. Joseph Silverman. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., American Jewry of the United States, English vernacular prayer, Landing Day, North American Jewry Contributor(s): The first bilingual Hebrew-English “kol bo” (comprehensive) prayerbook published by the Hebrew Publishing Company in 1906. . . . The opening prayer offered by Rabbi Joseph Silverman for “the two hundred and fiftieth anniversary of the settlement of the Jews in the United States, 1655-1905,” at Carnegie Hall, New York City, Thanksgiving Day, 30 November 1905. The prayer was published in the Publications Of The American Jewish Historical Society number 14 (1906). . . . A collection of prayers for Jewish girls by the chief rabbi of Buda. . . . Categories: Tags: Contributor(s): Y.L. Peretz rejected cultural universalism, seeing the world as composed of different nations, each with its own character. Liptzin comments that “Every people is seen by him as a chosen people…”; he saw his role as a Jewish writer to express “Jewish ideals…grounded in Jewish tradition and Jewish history.” This is Peretz’s lampoon of the popularity of Friedrich Schiller’s idealistic paean made famous as the lyrics to the climax of Beethoven’s Ninth Symphony. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., contrarianism, Jewish particularism, Ode to Joy, Sardonic poetry, satire, Yiddish songs Contributor(s): This is Julia M. Cohen’s The children’s Psalm-book, a selection of Psalms with explanatory comments, together with a prayer-book for home use in Jewish families (1907). The compilation contains a pedagogical essay providing parents guidance for reading the psalms, as well as her translations and commentary on the selected psalms. The prayer-book includes posthumously published translations of Yigdal and Adon Olam by Cohen’s father, Jacob Waley (1818-1873), co-founder of the United Synagogue. . . . Categories: Tags: Contributor(s): This “Birthday Prayer” is found in Julia M. Cohen’s The children’s Psalm-book, a selection of Psalms with explanatory comments, together with a prayer-book for home use in Jewish families (1907), pp. 304-305. . . . ? Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen, by Rabbi Dr. Max Grunwald (1907)An anthology of prayers (teḥinot) for Jewish women written in vernacular German by Rabbi Dr. Max Grunwald and thirty-one other authors including women. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., German Jewry, German vernacular prayer, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): “Beruria” by Lisa Tarlau is an eponymous ode provided as the preface to Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), pages v-viii. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., children, elegy, German vernacular prayer, in the merit of Beruriah Contributor(s): “Schlußgebet” by Lise Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), page 23. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): “Abendlied” by Lise Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), page 29. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, שמע shemaŋ, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |