⤷ You are here:
Acrostic signature —⟶ tag: Acrostic signature Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? This translation of “Yom Zeh l’Yisrael” by Rabbi David Aaron de Sola of a piyyut by Rabbi Yitsḥaq Luria was first published in his Ancient Melodies of the Spanish and Portuguese Jews (1857). . . . The Friday evening shabbat piyyut, Atqinu Seudata, in Aramaic set side-by-side with Reb Zalman’s paraliturgical, devotional translation. . . . An abridged rhymed translation of the piyyut Yom Zeh l’Yisrael. . . . A piyyut by the ARI for the day of Shabbat in Aramaic set side-by-side with Reb Zalman’s paraliturgical, devotional translation. . . . A translation of the piyyut Yom Zeh l’Yisrael. . . . An interpretive translation in English of the shabbes hymn Yom Zeh l’Yisrael. . . . The mystical piyyut of Avraham Maimin, a student of Moshe Cordovero, translated by Reb Zalman. . . . Categories: Tags: 16th century C.E., 54th century A.M., acrostic, Acrostic signature, אל מסתתר El mistater, פיוטים piyyuṭim, prayers of ḳabbalists, shaleshudes, זמירות zemirot Contributor(s): The mystical piyyut of Avraham Maimin, a student of Moshe Cordovero, translated by Len Fellman. . . . Categories: Tags: acrostic, Acrostic signature, אל מסתתר El mistater, פיוטים piyyuṭim, prayers of ḳabbalists, shaleshudes, זמירות zemirot Contributor(s): A zemer for shabbat, with English translation. . . . Categories: Tags: 17th century C.E., 54th century A.M., acrostic, Acrostic signature, פזמונים pizmonim, זמירות zemirot Contributor(s): This seliḥah, “Moshel ba-Elyonim Atah Yadata,” was written by Rabbi Mosheh ben Yeshayah Menaḥem Bachrach during an epidemic. It is included in the Seliḥot of Posen, Krakow, Prague, Worms, and Alsace. The text here was transcribed from the Siddur Kol Bo, vol. 3 (1923), p. 33. . . . Yah Hatsel Yonah is a traditional piyyut for Ḥanukkah, of unknown origin (although it spells out the name Yehuda as an acrostic). Beloved in Iraqi Jewish circles, it discusses the hope that Israel, likened to a dove, will be able to celebrate Ḥanukkah during a time of true redemption. Included is a relatively literal (but de-gendered) translation, as well as a poetic singable one. . . . Categories: Tags: Contributor(s): The piyyut, Refa Tsiri, in Hebrew with an English translation. . . . Categories: Tags: Contributor(s): . . . This is one of my favourite Sukkot piyyutim, not least because of the wonderful and easily singable call-and-response melody! The seven verses each highlight one of the seven traditional ushpizin [mythic guests], and a few years ago I wrote an additional seven verses for the seven female ushpizata according to the order of Rabbi David Seidenberg (neohasid.org). . . . Categories: Tags: Acrostic signature, Afghanistan, Avot and Imahot, egalitarian, in the merit of our ancestors, North America, פיוטים piyyuṭim, traditional egalitarian, אושפיזתא Ushpizata, אושפיזין ushpizin Contributor(s): Supplemental prayers for the Birkat Hamazon on Tisha b’Av, Tu b’Av, and Shabbat Naḥamu. . . . Supplemental prayers for the Birkat Hamazon on Tu b’Av. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., acrostic, Acrostic signature, ברכת המזון birkat hamazon, פיוטים piyyuṭim Contributor(s): A piyyut for an under-recognized holiday, Pesaḥ Sheni, the festival of second chances (as described in Numbers 9:6-13 and Mishnah Pesaḥim 9:1-3. I attempted to write this in the manner of a traditional piyyut. The meter is equivalent to the Shabbat zamir “Ot Hi l’Olmei Ad.” The Hebrew spells out Yod – Tzadi – Ḥet – Kuf, because that’s my name. The translation is original, along with the notes. . . . Categories: Tags: Contributor(s): A 21st century recasting of the iconic 13th century Spanish mystical Rosh haShanah piyyut. . . . Categories: Tags: Contributor(s): This is a poetic text for Birkat haMazon, signed with an alphabetical acrostic and the name of the author, to be recited on the first of Elul. It celebrates the variety of God’s creation as exemplified by the natural diversity of species, as well as alluding to the livestock tithes traditionally assigned on the first of Elul. . . . Categories: Tags: Contributor(s): This acrostic poetic form of Birkat haMazon was written for the se’udah mafseqet (pre-fast meal) before Yom Kippur, in the manner of the poetic Birkat haMazon variants recorded in the Cairo Geniza. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., acrostic, Acrostic signature, Alphabetic Acrostic, סעודה המפסקת seudah hamafseket Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |