//  Main  //  Menu


Category Index

   
You are here:   Alphabetic Acrostic   —⟶   tag: Alphabetic Acrostic
Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first?

אַרְעָא רַקְדָא | Ar’a Raqda (And the Earth Danced), a piyyut in Aramaic for introducing the Decalogue as read in the Targum

אֲנָא אַתְקֵינִית | Ana Atqenit (I am the one), a piyyut in Aramaic for introducing the first commandment as read in the Targum

לְכָה דוֹדִי | Lekhah Dodi, the piyyut for Ḳabbalat Shabbat by Shlomo haLevi Al-Qabets (translation by Rabbi Levi Weiman-Kelman & Shaul Vardi)

אַדִּיר לֹא יָנוּם | Adir Lo Yanum — a Sefaradi piyyut for weddings and Torah-reading days

מִי כָמֹֽכָה לְשַׁבָּת שֶׁל חֲנֻכָּה | Mi Khamokhah l’Shabbat shel Ḥanukkah (a Mi Khamokha piyyut for the Shabbat of Ḥanukkah) — by Israel Najara

פזמון בשעת המגפה ח״ו | Pizmon for a time of plague (God forbid!), by Rabbi Moses Mendels (ca. early 17th c.)

אֵין אַדִּיר כַּיְיָ (מִפִּי אֵל)‏ | Ayn Adir kAdonai | לָא קָאדִּר סַוָא אַלְלָה (There is none like Allah), minhag Cairo variation with a Judeo-Arabic translation

אֵין אַדִּיר כַּיְיָ (מִפִּי אֵל)‏ | Ayn Adir kAdonai (Mipi El) :: There is none like YHVH

אֵל מָלֵא רַחֲמִים | El Malé Raḥamim for the victims of the Chmielnicki massacre (1648-1649), composed in memory of Yəḥiel Mikhel ben Eliezer, the Martyr of Nemyriv (ca. late 17th c.)

בּױגעזאנג | Baugesang (Building Song): an alphabetical Yiddish adaptation of the piyyut Adir Hu (1769)

אַזְכִּיר מַעֲשֵׂה ה׳ | Azkir Ma’aseh Hashem — a Purim Sheni piyyut of Tripoli for the Shabbat preceding the 29 of Tevet, by Avraham Khalfon

הַקָּפוֹת לַפּוּרִים | Haqafot for Purim, by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855)

נְעִילָה לַפּוּרִים | Ne’ilah for Purim, by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855)

הוֹשַֽׁעְנוֹת לַפּוּרִים | Hosha’not for Purim, by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855)

אַקְדָּמוּת מִלִּין (לַפּוּרִים) | Aqdamut for Purim, by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855)

אֵשֶׁת חַיִל | Eshet Ḥayil (Proverbs 31:10-31), German translation by Franz Rosenzweig (1921)

אוֹרָה הִיא | Orah Hee (She is light), a piyyut by Rabbi Jill Hammer (2008)

אֵשֶׁת חַיִל | Eshet Ḥayil, amended by Alex and Peri Sinclair

תפלת גשם | Tefilat Geshem (Prayer for Rain), adapted by Rabbi Emily Aviva Kapor-Mater (2013)

ברכת המזון לשבת א׳ דנחמתא (נחמו)‏ | Birkat haMazon additions for Shabbat Naḥamu