⤷ You are here:
German vernacular prayer —⟶ tag: German vernacular prayer Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? A prayer offered during an ocean voyage during dangerous inclement weather conditions. . . . Categories: Travel A prayer for a pregnant woman anticipating childbirth in the 19th century. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Bohemian Jewry, childbirth, first person, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, pregnancy, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): Julia Watts Belser (translation), Fanny Schmiedl-Neuda and Aharon N. Varady (transcription) A prayer offered after a difficult ocean voyage. . . . Categories: Travel Gebet einer Mutter, deren Kind in der Fremde ist | Prayer of a mother whose child is in a foreign land, a teḥinah by Fanny Neuda (1855)“Gebet einer Mutter, deren Kind in der Fremde ist” by Fanny Neuda was first published in her collection of teḥinot, Stunden der Andacht. ein Gebet⸗ und Erbauungs-buch für Israels Frauen und Jungfrauen (1855), p. 90. In the 1864 Judeo-German edition, it is found on pp. 114-116. . . . Categories: Travel “Gebet einer unglücklichen Ehegattin” by Fanny Neuda was first published in her collection of teḥinot, Stunden der Andacht. ein Gebet⸗ und Erbauungs-buch für Israels Frauen und Jungfrauen (1855), pp. 92-93. In the 1864 Judeo-German edition, it is found on pp. 118-120. . . . Categories: Marriage Gebet einer Frau, deren Mann auf Reisen ist | Prayer of a woman whose husband is travelling, by Fanny Neuda (1855)A prayer of a wife whose spouse is away from home, travelling. . . . Fanny Neuda’s teḥinah for women experiencing difficulty conceiving children. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Bohemian Jewry, conception, fertility, first person, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, pregnancy, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): Julia Watts Belser (translation), Fanny Schmiedl-Neuda and Moritz Mayer (translation) A prayer for travel offered during an ocean voyage. . . . Categories: Travel A supplicatory prayer on behalf of parents by their child. . . . Categories: Well-being, health, and caregiving Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., German vernacular prayer, prayers on behalf of parents, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): Fanny Schmiedl-Neuda, Moritz Mayer (translation) and Aharon N. Varady (transcription) Am Zerstörungstage Jerusalems, den 9. des Monats Aw (תשעת באב) | [Prayer] on the day of Jerusalem’s destruction: the 9th of Av, by Fanny Neuda (1855)A supplicatory prayer for mourning on Tish’a b’Av. . . . Categories: Tishah b'Av This paraliturgical “Shalom Aleikhem” is as found in Rabbi David Einhorn’s עלת תמיד Gebetbuch für Israelitische Reform-Gemeinden (1858), p. 417. The English translation here, by Joshua Giorgio-Rubin, translating Rabbi David Einhorn, is as found in Rubin’s Olat Hadashah: A Modern Adaptation of David Einhorn’s Olat Tamid for Shabbat Evening (2020), pp. 13-14. . . . Categories: Se'udat Leil Shabbat Variations of the prayer “Elohai Netsor” upon concluding the Amidah are recorded in Berakhot 17a. The version appearing here is as found in Rabbi David Einhorn’s עלת תמיד Gebetbuch für Israelitische Reform-Gemeinden (1858), p. 426. The English translation here, by Joshua Giorgio-Rubin, translating Rabbi David Einhorn, is as found in Rubin’s Olat Hadashah: A Modern Adaptation of David Einhorn’s Olat Tamid for Shabbat Evening (2020), p. 11. . . . Categories: Weekday Amidah O Day of God, Leopold Stein’s paraliturgical Kol Nidrei “O Tag des Herrn” (1840) adapted in English by Rabbi Isaac Mayer Wise (1866)One of the most revolutionary alterations made by the early Reform movement in Germany was their replacement of Kol Nidre with a German hymn, sung to the same melody: O Tag des Herrn. But when the early Reformers came to the United States, they adopted a new language, English. In 1866, the American Reform Jewish community was largely bilingual in German and English, and Isaac Mayer (No Relation) Wise’s 1866 service for the Day of Atonement took account for that, including a singable English translation of the singable German replacement for Kol Nidre. I have also included a musical score which uses I. M. Wise’s English text in Louis Lewandowsky’s original setting of O Tag des Herrn. . . . Categories: Yom Kippur 📖 הֶגְיוֹן לֵב | Hegyon Lev (Meditations of the Heart): Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht, arranged by Rabbi Benjamin Szold (1867)This is Rabbi Benjamin Szold’s הגיון לב (Hegyon Lev, “Meditation of the Heart”) Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht (1867). . . . Categories: Personal & Paraliturgical collections of prayers “[Gebete] Am Geburtsfeste des Vaters” was written by Rabbi Benjamin Szold and included in his הגיון לב Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht (1867), page 251. . . . Categories: Bnei (Bar/Bat) Mitsvah & Other Birthday Prayers “[Gebete] Am eigenen Geburtstage” was written by Rabbi Benjamin Szold and included in his הגיון לב Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht (1867), page 253. . . . Categories: Bnei (Bar/Bat) Mitsvah & Other Birthday Prayers “[Gebete] Am Geburtstage des Lehrers” was written by Rabbi Benjamin Szold and included in his הגיון לב Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht (1867), pp. 252-253. . . . “[Gebete] Am Geburtstage der Mutter” was written by Rabbi Benjamin Szold and included in his הגיון לב Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht (1867), page 252. . . . Categories: Bnei (Bar/Bat) Mitsvah & Other Birthday Prayers “Schema Jisrael (Shema Yisrael)” is a hymn written by Moritz Mayer (1821-1867) and posthumously published in Hymns, for Divine Service in the Temple Emanu-El (1871), hymn №33, pp. 66-67. It may have been published earlier in the author’s lifetime. If you know of an earlier source for this hymn, please leave a comment or contact us. . . . Categories: the Shema 📖 הֶגְיוֹן לֵב | Hegyon Lev (Meditations of the Heart): Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht, arranged by Rabbi Benjamin Szold (revised by Rabbi Marcus Jastrow 1875)This is Rabbi Benjamin Szold’s הגיון לב (Higayon Lev) Israelitisches Gebetbuch für die Häusliche Andacht, “second completely revised edition” edited by Rabbi Marcus Jastrow (1875). This work was subsequently translated into English by Benjamin Szold’s daughter, Henrietta Szold, and her manuscript used as the draft for the Jewish Ministers’ Association’s Jewish Home Prayer-Book (1887). . . . Categories: Personal & Paraliturgical collections of prayers | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |