the Open Siddur Project ✍︎ פְּרוֹיֶקְט הַסִּדּוּר הַפָּתוּחַ
a community-grown, libre Open Access archive of Jewish prayer and liturgical resources
This project is sustained through reciprocity for those sharing prayers and crafting their own prayerbooks.
Upload Work ✶ Donate ✶ Giftshop בסיעתא דשמיא | ||
Hálaima a bajból való menekülésért | Thanksgiving for deliverance from trouble, by Rabbi Arnold Kiss (1897)![]() This prayer of thanksgiving by Rabbi Arnold Kiss for deliverance from danger, “Hálaima a bajból való menekülésért,” was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam (1897) on p.286-288. . . . Étkezés utáni ima | Gebet nach dem Speisen | Prayer after the meal, a paraliturgical Birkat haMazon by Rabbi Arnold Kiss (1897)![]() This paraliturgical Birkat haMazon by Rabbi Arnold Kiss, “Étkezés utáni ima” (Magyar, 1897) and “Gebet nach dem Speisen” (German, 1907), was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam on p.200-202 of the original Magyar edition and p.354-357 of the subsequent German edition. I’ve set separate English translations side-by-side with the Magyar and German in order to highlight the subtle differences between the two. –Aharon Varady . . . ![]() This prayer by Rabbi Arnold Kiss for when one is confronted by grave difficulties, “Bajban,” was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam (1897) on p.285-286 . . . Gyermekek üdvéért | Gebet für das Heil des Kindes | Prayer for the well-being of children, by Rabbi Arnold Kiss (1897)![]() This prayer for the well-being of children by Rabbi Arnold Kiss, “Gyermekek üdvéért” (Magyar, 1897) and “Gebet für das Heil des Kindes” (German, 1907), was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam on p.291-293 of the original Magyar edition and p. 546-549 of the subsequent German edition. I’ve set separate English translations side-by-side with the Magyar and German in order to highlight the subtle differences between the two. As I am not a native speaker of German or Magyar, please correct and improve upon my effort. –Aharon Varady . . . Reggeli ima | Gebet am Morgen | Morning Prayer, a paraliturgical Elohai Neshamah by Rabbi Arnold Kiss (1897)![]() This prayer by Rabbi Arnold Kiss for the well-being of a husband by their wife, “A nő imája férjéért,” was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam (1897) on p.246-248. It doesn’t appear to me to have been translated in the subsequent German edition (1907). I’ve set my English translation side-by-side with the Magyar. –Aharon Varady . . . ![]() This prayer by Rabbi Arnold Kiss for the kingdom of Hungary in a time of national crisis, “Országos bánat, közös baj idején,” was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam (1897) on p.289-291. . . . ![]() This prayer by Rabbi Arnold Kiss for the well-being of a husband by their wife, “A nő imája férjéért,” was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam (1897) on p.246-248. It doesn’t appear to me to have been translated in the subsequent German edition (1907). I’ve set my English translation side-by-side with the Magyar. –Aharon Varady . . . ![]() A collection of prayers in Magyar for Jewish women composed by the rabbi of Veszprém, later, the chief rabbi of Buda. . . . ![]() “Friday’s Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 15-16. . . . ![]() “Thursday’s Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 14-15. . . . ![]() “Wednesday’s Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 13-14. . . . ![]() “Tuesday’s Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 12-13. . . . ![]() “Monday’s Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 10-11. . . . ![]() “Sunday’s Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 10-11. . . . ![]() “Sabbath Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 19-20. . . . ![]() “Meditation on the Sabbath” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 18-19. . . . ![]() “A Prayer for the Sabbath Eve” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), page 17. . . . ![]() “Night Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 9-10. . . . ![]() “Morning Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 7-8. . . . ![]() “Prayer of Thanksgiving” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 6-7. This prayer reads to me as possibly intended to be used as a prayer of transition, before the tradition of the bat mitsvah was universally adopted, at a time when a young woman might be old enough to begin contemplating their future, their marriage prospects, and their general “usefulness” — especially in regards to their future work — the overarching theme of this collection of prayers. This affirmation in particular stands out to me as radically important for Lilian Montagu and other young suffragettes to express in 1895: “Lord, whether in the future I marry or whether I remain single, I shall be able to lead a useful, happy life” and “Lord, I thank Thee for my womanhood!” . . . ![]() “Meditation on Work” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 5-6. . . . ![]() “On Becoming Engaged” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 30-31. . . . ![]() “Prayer when in Trouble” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 28-29. . . . ![]() “Prayer for a Dear Relation or Friend Who is Ill” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 26-27. . . . ![]() “Prayer for a Dear Relation or Friend Who is Ill” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 26-27. . . . ![]() “On Recovering from Sickness” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), page 26. . . . ![]() “In Sickness” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), page 25. . . . ![]() “A Prayer for Girls entering Domestic Service” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), page 24. . . . ![]() “On Ending Apprenticeship and Beginning Paid Work” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 22-23. . . . ![]() “On Leaving School and Beginning Apprenticeship” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 21-22. . . . ![]() “Birthday Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 29-30. . . . ![]() “[Prayer] for the Persecuted” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 31-32. . . . Prayer for those who are unavoidably prevented from keeping the Sabbath, by Lilian Helen Montagu (1895)![]() “Prayer for those who are unavoidably prevented from keeping the Sabbath” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 20-21. . . . ![]() Prayers for Jewish Working Girls (1895) is a collection of prayers in vernacular English by Lilian Helen Montagu (1873-1963). The prayerbook was dedicated to the members of the West Central Girls’ Club, founded in 1893 by Lilian and co-led by her and her sister Marian Montagu. . . . ![]() An authoritative edition of the Seder Teḥinot (Seyder Tkhines) from the esteemed Rödelheim publishing house. . . . תְּחִנָה לְשַׁבָּת מְבָרְכִים רֹאשׁ חוֺדֶשׁ אִיָּר | Tkhine for Shabbat Mevorkhim Rosh Ḥodesh Iyyar (1877)![]() To the best of my ability, this is a faithful transcription of the תְּחִנָה לְשַׁבָּת מְבָרְכִים רֹאשׁ חוֺדֶשׁ אִיָיר (“Tkhine for Shabbat Mevorkhim Rosh Ḥodesh Iyyar”) which appeared in תחנות מקרא קודש (Teḥinot Miqra Qodesh, Widow and Brothers Romm, Vilna 1877). English translation adapted slightly from Techinas: A Voice from the Heart “As Only A Woman Can Pray” by Rivka Zakutinsky (Aura Press, 1992). –A.N. Varady . . . תְּחִנָה לְשַׁבָּת מְבָרְכִים רֹאשׁ חוֺדֶשׁ סִיוָן | Tkhine for Shabbat Mevorkhim Rosh Ḥodesh Sivan (1877)![]() To the best of my ability, this is a faithful transcription of the תְּחִנָה לְשַׁבָּת מְבָרְכִים רֹאשׁ חוֺדֶשׁ סִיוָן (“Tkhine for Shabbat Mevorkhim Rosh Ḥodesh Sivan”) which appeared in תחנות מקרא קודש (Teḥinot Miqra Qodesh, Widow and Brothers Romm, Vilna 1877) before its adaptation in Shas Tkhine Ḥadashe (Ben-Tsiyon Alfes 1910), the source from which this translation was made. English translation adapted slightly from Techinas: A Voice from the Heart “As Only A Woman Can Pray” by Rivka Zakutinsky (Aura Press, 1992). –A.N. Varady . . . תְּחִנָה לְשַׁבָּת מְבָרְכִים רֹאשׁ חוֺדֶשׁ תַּמּוּז | Tkhine for Shabbat Mevorkhim Rosh Ḥodesh Tamuz (1877)![]() This is a faithful transcription of the תְּחִנָה לְשַׁבָּת מְבָרְכִים רֹאשׁ חוֺדֶשׁ תַּמוּז (“Tkhine for Shabbat Mevorkhim Rosh Ḥodesh Tamuz”) which appeared in תחנות מקרא קודש (Teḥinot Miqra Qodesh, Widow and Brothers Romm, Vilna 1877) before its adaptation in Shas Tkhine Ḥadashe (Ben-Tsiyon Alfes 1910), the source from which this translation was made. English translation adapted slightly from Techinas: A Voice from the Heart “As Only A Woman Can Pray” by Rivka Zakutinsky (Aura Press, 1992). –A.N. Varady . . . ![]() After the popular reception among German speaking Jewry of Fanny Neuda’s Stunden Der Andacht (1855), additional sifrei teḥinnot, collections of prayers composed in the vernacular for women, were published in German. One of them, Hanna. Gebet- und Andachtsbuch für israelitische Frauen und Mädchen, published in 1867, was compiled with teḥinnot composed by the leading luminaries of Liberal Judaism in Breslau, Silesia: Jacob Freund (1827-1877), Rabbi Abraham Geiger (1810-1874), and Rabbi Moritz Güdemann (1835-1918), Manuel Joël (1826-1890), and Moritz Abraham Levy (1817-1872). The title of the collection is a direct reference to the biblical figure, Ḥanna whose petitionary prayer for a child was answered with the birth of her son, the prophet Shmuel. . . . Prayer for the Anniversary of the Destruction of the Temple (תשעה באב), by Rabbi Moritz Mayer (1866)![]() A prayer for Tisha b’Av. . . . ![]() A prayer of a woman struggling with a life-threatening illness or injury. . . . ![]() A prayer of gratitude for a woman who has survived dangerous circumstances. . . . ![]() A prayer for one’s parent or parents during Yizkor. . . . ![]() A prayer of a daughter for mourning on the yortseit of one or both of her parents. . . . ![]() A prayer of an orphan after the death of one or both of her parents. . . . ![]() A prayer of a woman experiencing desperation under difficult circumstances. . . . ![]() A prayer of a woman following the birth of her infant child. . . . ![]() A prayer of a wife on behalf of her husband traveling. . . . ![]() A prayer for when traveling conditions become perilous on an ocean voyage. . . . ![]() A prayer of a “young maiden” — a girl before her bat mitsvah. . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |