— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? This paraliturgical prayer for the end of Shabbat havdalah was made by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 64. . . . Categories: Motsei Shabbat שֶׁכֹּחוֹ וּגְבוּרָתוֹ מָלֵא עוֹלָם | Blessing on Hearing Thunder, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)This paraliturgical supplement to the blessing upon hearing thunder was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 87. . . . עוֹשֶׂה מַעֲשֶׂה בְרֵאשִׁית | Blessing on Seeing Lightning, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)This paraliturgical supplement to the blessing upon seeing lightning was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 88. . . . לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל חֲנֻכָּה | Blessing for Ḥanukkah, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)This rhyming paraphrase and translation of the blessing over the lighting of the Ḥanukkiah was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 31. . . . Categories: Ḥanukkah עַל מִקְרָא מְגִלָּה | Blessing before Megillat Esther on Purim, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)This translation and supplement for the blessing before listening to Megilat Esther on Purim was made by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 48. . . . Categories: Purim This rhyming paraphrase of the blessing before waving the lulav on Sukkot was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 17. . . . Categories: Sukkot This prayer by Jessie Ethel Sampter to accompany the bedtime shema was published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 44. . . . Categories: Bedtime Shema בִּרְכָּת הַמַּפִּיל | Blessing at Bed Time (for children), a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)This rhyming translation and paraphrase of the blessing at bedtime (birkat hamapil) was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), pp. 89-90. . . . Categories: Bedtime Shema Mediæval Hebrew Minstrelsy: Songs for the Bride Queen’s Feast (1926), an anthology of Sabbath table songs with rhymed English translations by the compiler, Herbert Loewe as well as others identified in his “Introduction.” The sixteen zemirot included have commentaries based on those provided by Dr. Leo Hirschfeld in his בזמרות נריע לו Die häuslichen Sabbathgesänge für Freitag⸗Abend, Sabbath⸗Tag und Sabbath⸗Ausgang (1898). Musical notation for the zemirot melodies were prepared, and a chapter on the music was written, by Rose L. Henriques. There are also delightful illustrations throughout by Beatrice Hirschfeld. Chief Rabbi Joseph H. Hertz provided the foreword. . . . This is an English language interpretation of Kaddish, intended to capture the spirit of translations/interpretations that I have seen in various sources and also to capture the sound and rhythm of the Aramaic text, including syllables which, when read simultaneously with the Aramaic, rhyme with the Aramaic. . . . מָעוֹז צוּר | Maoz Tsur for Yom ha-Atsma’ut, a complete poetic translation with an added stanza for the State of Israel’s Independence Day by Isaac Gantwerk MayerThis is a complete poetic rhyming translation of Maoz Tsur with all six of its stanzas including a seventh, final stanza written by Isaac Gantwerk Mayer specifically for Yom ha-Atsmau’ut. . . . Categories: 🇮🇱 Yom ha-Atsma'ut (5 Iyyar) Tags: 13th century C.E., 21st century C.E., 51st century A.M., 58th century A.M., Acrostic signature, High Middle Ages, Mainz, מעוז צור Maoz Tsur, פיוטים piyyutim, rhyming translation Contributor(s): Mordecai ben Yitsḥok ha-Levi, Isaac Gantwerk Mayer and Isaac Gantwerk Mayer (translation) תוספת בית למעוז צור לְמִלְחֶמֶת ”חַרְבוֹת בַּרְזֶל“ | Supplemental stanza to Maoz Tsur for the Ḥarvot Barzel War by Dana PearlA supplemental stanza to the popular 13th century piyyut, Maoz Tsur, for the Ḥanukkah occurring in the aftermath of the horrors on 7 October, as written and shared by דנה פרל. . . . Categories: Ḥanukkah אֵלֶּה אֶזְכְּרָה | These I Remember, a seliḥah before the anniversary of October 7th by Ze’ev KainanA selïhah piyyut for the massacres of 7 October prepared for Seliḥot services in advance of the first anniversary of 7 October. . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
|