Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
You are here:   tag: זמן תשובה Zman teshuvah
Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first?

תהלים כ״ז | Psalms 27, abridged translation by Rabbi Levi Weiman-Kelman and Efrat Rotem

תהלים כ״ז | Psalms 27 (interpretive translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi)

תהלים כ״ז | Psalms 27, translated by Isaac Gantwerk Mayer

תהלים כ״ז | Psalms 27, an interpretive translation by Zackary Sholem Berger

תהלים כ״ז | Psalms 27 (translation by Yosef Razin)

אֲדוֹן הַסְּלִיחוֹת | Adon haSeliḥot (Lord of Forgiveness), a pizmon for Seliḥot and Yom Kippur

זֶה יוֹם רִאשׁוֹן [ב׳]‏ | Zeh Yom Rishon [b], a song for Yom T’ruah by Ḥakham Zeraḥ ben Nathan of Troki (early 17th c.)

זֶה יוֹם רִאשׁוֹן [א׳]‏ | Zeh Yom Rishon [a], a song for Yom T’ruah by Ḥakham Zeraḥ ben Nathan of Troki (early 17th c.)

Exhortacion | Exhortation of Ḥakham Ishak Nieto (1740)

תחנה אמהות | Prayer for the Blowing of the Shofar, from the Tkhine of the Matriarchs by Seril Rappaport (ca. 18th century)

תחנה אמהות מן ראש חודש אלול | Prayer for the New Moon of Elul, from the Tkhine of the Matriarchs by Seril Rappaport (ca. 18th c.)

Am Tage vor Neujahr auf dem Begräbnißplatz [№1] | On the day before the New Year in the burial ground [№1], a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Tage vor Neujahr auf dem Begräbnißplatz [№2] | On the day before the New Year in the burial ground [№2], a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Neujahrstage, Zweites Gebet vor dem Schofer blasen | On Rosh haShanah, a second prayer before the Shofar is blown, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Neujahrstage vor dem Schofer blasen | On Rosh haShanah, before the Shofar is blown, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Im Monat Ellul wenn der Schofer geblasen wird | In the month of Elul when the shofar is blown, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

סֵדֶר תַּשְׁלִיךְ | Seder Tashlikh, as translated by Yehoshua Heshil Miro (1833)

Gebet wenn der Vorbeter unssane Tokef vorträgt (וּנְתַנֶּה תֹּקֶף) | Prayer when the prayer leader recites u-N’taneh Toqef, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1833)

Gebet am Tage vor Neujahr und am Tage vor dem Versöhnungsfeste | Prayer on the day before Rosh haShanah and on the day before Yom Kippur, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1835)

Gebete, die man an verschiedenen Stellen sagt, wenn man um den Begräbnißplatz herumgeht | Prayers said at various points as you circumambulate the burial ground, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1835)

Prayer for Grace, by Grace Aguilar (ca. 1830s)

Prayer for Submission to the Divine Will, by Grace Aguilar (ca. 1830s)

Self-examination [version 2], by Grace Aguilar (ca. 1830s)

Self-examination for every night [version 1], by Grace Aguilar (ca. 1830s)

Oh! Turn At Meek Devotion’s Call, a hymn on “Piety” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Though Sorrows May be Multiplied, a hymn on “Obedience to the Will of God” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Man of the World! Wilt Thou Not Pause, a hymn on “Piety” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

How Long Will Man In Pleasure Merged, a hymn on “Piety” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Rebuke Me Not Nor Chasten Me (Psalms 38), a hymn on “Confidence in God” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Oh! How Shall Man With God Contend (Job 9), a hymn on “Obedience to the Will of God” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

[Prayer] for Forgiveness, by Basil Lucas Quixano Henriques (1916)

[Prayer] for Reconciliation, by Basil Lucas Quixano Henriques (1916)

“Mene, Mene, Tekel Upharsin,” a prayer-poem by Miriam del Banco (1932)

[Children’s] Prayer for Shabbat Teshuvah, by Lilian Helen Montagu (27 September 1941)

📖 סְלִיחוֹת לַיּוֹם הָרִאשׁוֹן | Seliḥot for the First Day, translated and annotated by Philip Birnbaum (1952)

The Open Door of the Heart, a prayer by Rabbi Morrison David Bial (1962)

Atonement Prayer, by Lilian Helen Montagu

מִי שֶׁעָנָה…הוּא יַעֲנֵֽנוּ | Mi She’anah… Hu Ya’anenu — A Seliḥah for Yom Kippur (egal adaptation by Lisa Exler and Rabbi Julia Andelman, 2004)

תהלים כ״ז | A D’var Tefillah on Zombies, Elul, and Psalms 27 by Rabbi Jessica Minnen

Seliḥah to the Inner Child Within Us, by Miriam Rubin

עֲנֵנוּ | Aneinu, Answer us: a seliḥah in advance of the Shmitah year by Emmy Cohen

הַוִּדּוּי הַמַּשְׁלִים | HaVidui haMashlim (Complementary Confession), by Rabbi Binyamin Holtzman

ודוי חיובית | Positive Vidui, by Rabbi Avi Weiss

Kavvanah before Shofar Blowing on Rosh Ḥodesh Elul for Rosh haShanah la-Behemah (the Jewish New Year’s Day for Animals)

מִי שֶׁעָנָה לָאִמָּהוֹת | Mi she-Anah la-Imahot (He who answered the foremothers), by Dr. Yael Levine (2017)

מתי לא לבקש סליחה | When not to seek forgiveness, by Josh Rosenberg

אוֹחִילָה לָאֵל | Oḥilah la’El, a reshut and a personal prayer offered by the shaliaḥ tsibbur, Yosef Goldman

Blessing for Rosh Ḥodesh Elul, by Kohenet Ilana Joy Streit

אדמה ושמים | Adamah v’Shamayim (Earth & Heaven), a prayer-poem by Rabbi Louis Polisson after the song by Shimon Lev-Tahor (Suissa)

עֲנֵֽנוּ‏ | Egalitarian Aneinu, by Isaac Gantwerk Mayer