Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   זמן תשובה Zman teshuvah


🔖 זמן תשובה Zman teshuvah

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Hannah Spiro on 5 September 2023

The Story of Elul, by Todd Greenberg

עֲנֵֽנוּ‏ | Egalitarian Aneinu, by Isaac Gantwerk Mayer

אדמה ושמים | Adamah v’Shamayim (Earth & Heaven), a prayer-poem by Rabbi Louis Polisson after the song by Shimon Lev-Tahor (Suissa)

Blessing for Rosh Ḥodesh Elul, by Kohenet Ilana Joy Streit

אוֹחִילָה לָאֵל | Oḥilah la’El, a reshut and a personal prayer offered by the shaliaḥ tsibbur, Yosef Goldman

מתי לא לבקש סליחה | When not to seek forgiveness, by Josh Rosenberg

מִי שֶׁעָנָה לָאִמָּהוֹת | Mi she-Anah la-Imahot (He who answered the foremothers), by Dr. Yael Levine (2017)

Kavvanah before Shofar Blowing on Rosh Ḥodesh Elul for Rosh haShanah la-Behemah (the Jewish New Year’s Day for Animals)

ודוי חיובית | Positive Vidui, by Rabbi Avi Weiss

הַוִּדּוּי הַמַּשְׁלִים | HaVidui haMashlim (Complementary Confession), by Rabbi Binyamin Holtzman

עֲנֵנוּ | Aneinu, Answer us: a seliḥah in advance of the Shmitah year by Emmy Cohen

Seliḥah to the Inner Child Within Us, by Miriam Rubin

תהלים כ״ז | A D’var Tefillah on Zombies, Elul, and Psalms 27 by Rabbi Jessica Minnen

מִי שֶׁעָנָה…הוּא יַעֲנֵֽנוּ | Mi She’anah… Hu Ya’anenu — A Seliḥah for Yom Kippur (egal adaptation by Lisa Exler and Rabbi Julia Andelman, 2004)

The Open Door of the Heart, a prayer by Rabbi Morrison David Bial (1962)

Atonement Prayer, by Lilian Helen Montagu

📖 סְלִיחוֹת לַיּוֹם הָרִאשׁוֹן | Seliḥot for the First Day, translated and annotated by Philip Birnbaum (1952)

[Children’s] Prayer for Shabbat Teshuvah, by Lilian Helen Montagu (27 September 1941)

“Mene, Mene, Tekel Upharsin,” a prayer-poem by Miriam del Banco (1932)

[Prayer] for Reconciliation, by Basil Lucas Quixano Henriques (1916)

[Prayer] for Forgiveness, by Basil Lucas Quixano Henriques (1916)

Oh! How Shall Man With God Contend (Job 9), a hymn on “Obedience to the Will of God” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Rebuke Me Not Nor Chasten Me (Psalms 38), a hymn on “Confidence in God” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

How Long Will Man In Pleasure Merged, a hymn on “Piety” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Man of the World! Wilt Thou Not Pause, a hymn on “Piety” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Though Sorrows May be Multiplied, a hymn on “Obedience to the Will of God” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Oh! Turn At Meek Devotion’s Call, a hymn on “Piety” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Self-examination for every night [version 1], by Grace Aguilar (ca. 1830s)

Self-examination [version 2], by Grace Aguilar (ca. 1830s)

Prayer for Submission to the Divine Will, by Grace Aguilar (ca. 1830s)

Prayer for Grace, by Grace Aguilar (ca. 1830s)

Gebete, die man an verschiedenen Stellen sagt, wenn man um den Begräbnißplatz herumgeht | Prayers said at various points as you circumambulate the burial ground, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1835)

Gebet am Tage vor Neujahr und am Tage vor dem Versöhnungsfeste | Prayer on the day before Rosh haShanah and on the day before Yom Kippur, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1835)

Gebet wenn der Vorbeter unssane Tokef vorträgt (וּנְתַנֶּה תֹּקֶף) | Prayer when the prayer leader recites Untaneh Toqef, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1833)

סֵדֶר תַּשְׁלִיךְ | Seder Tashlikh, as translated by Yehoshua Heshil Miro (1833)

Im Monat Ellul wenn der Schofer geblasen wird | In the month of Elul when the shofar is blown, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Neujahrstage vor dem Schofer blasen | On Rosh haShanah, before the Shofar is blown, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Neujahrstage, Zweites Gebet vor dem Schofer blasen | On Rosh haShanah, a second prayer before the Shofar is blown, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Tage vor Neujahr auf dem Begräbnißplatz [№2] | On the day before the New Year in the burial ground [№2], a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Tage vor Neujahr auf dem Begräbnißplatz [№1] | On the day before the New Year in the burial ground [№1], a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

תחנה אמהות מן ראש חודש אלול | Prayer for the New Moon of Elul, from the Tkhine of the Matriarchs by Seril Rappaport (ca. 18th c.)

תחנה אמהות | Prayer for the Blowing of the Shofar, from the Tkhine of the Matriarchs by Seril Rappaport (ca. 18th century)

Exhortacion | Exhortation of Ḥakham Ishak Nieto (1740)

זֶה יוֹם רִאשׁוֹן [א׳]‏ | Zeh Yom Rishon [a], a song for Yom T’ruah by Ḥakham Zeraḥ ben Nathan of Troki (early 17th c.)

זֶה יוֹם רִאשׁוֹן [ב׳]‏ | Zeh Yom Rishon [b], a song for Yom T’ruah by Ḥakham Zeraḥ ben Nathan of Troki (early 17th c.)

אֲדוֹן הַסְּלִיחוֹת | Adon haSeliḥot (Lord of Forgiveness), a pizmon for Seliḥot and Yom Kippur

תהלים כ״ז | Psalms 27 (translation by Yosef Razin)

תהלים כ״ז | Psalms 27, an interpretive translation by Zackary Sholem Berger

תהלים כ״ז | Psalms 27, translated by Isaac Gantwerk Mayer