תהלים ו׳ בלשון לאדינו | Psalms 6 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Source Link: https://opensiddur.org/?p=15647

open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license date_src_start: -1000-00-00 date_src_end: -0400-00-00 languages_meta: [{"name":"Hebrew","code":"heb","standard":"ISO 639-3"},{"name":"Spanish, Ladino (Judeo-Spanish)","code":"lad","standard":"ISO 639-3"}] scripts_meta: [{"name":"Hebrew (Ktav Ashuri)","code":"Hebr","standard":"ISO 15924"}]

Date: 2017-06-30

Last Updated: 2025-04-11

Categories: Tehilim Book 1 (Psalms 1–41)

Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Al haShminit, Izmir, Ladino Translation, Ottoman Empire, Psalms 6, למנציח Lamnatse'aḥ, מזמור Mizmor, תהלים Psalms, Needing Proofreading

Excerpt: To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 6 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד'אד'וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. --Aharon N. Varady . . .


Content:
Source (Hebrew) Translation (Ladino)
א לַמְנַצֵּ֣חַ
בִּ֭נְגִינוֹת
עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית
מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
1 אל פרימיר קאנטאדﬞור.
סובﬞרי לוס טאנייריס.
אה לה אוגﬞאבﬞה.
סאלמו די דויד׃
ב יְֽהוָ֗ה
אַל־בְּאַפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי
וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃
2 ה׳,
נון מי ראזונה אין טו פﬞולור,
אי נון מי קאסטיגה אין טו סאנייה׃
ג חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮
כִּ֤י אֻמְלַ֫ל אָ֥נִי
רְפָאֵ֥נִי יְהוָ֑ה
כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ עֲצָמָֽי׃
3 אפייאדﬞאטי די מי, ה׳.
פורקי איסטויי אינפﬞלאקיסידﬞו.
סאנאמי, ה׳.
פורקי מיס גואיסוס איסטאן אטורבﬞאדﬞוס׃
ד וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד
ואת [וְאַתָּ֥ה] יְ֝הוָ֗ה
עַד־מָתָֽי׃
4 אי מי אלמה איסטה אטורבﬞאדה מוגﬞו.
אי טו ה׳,
אסטה קואנדו?׃
ה שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה
חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י
ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃
5 טורנה, ה׳!
איסקאפה מי אלמה.
סאלבﬞאמי פור טו מירסידﬞ׃
ו כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת זִכְרֶ֑ךָ
בִּ֝שְׁא֗וֹל מִ֣י יֽוֹדֶה־לָּֽךְ׃
6 פורקי אין לה מואירטי נון איי מימבראסייון די טי.
אין לה פﬞוייה קיין טי לוארה?׃
ז יָגַ֤עְתִּי ׀ בְּֽאַנְחָתִ֗י
אַשְׂחֶ֣ה בְכָל־לַ֭יְלָה מִטָּתִ֑י
בְּ֝דִמְעָתִ֗י עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃
7 מי קאנסו אין מי סוספירו.
אגו נאדﬞאר מי קאמה קאדﬞה נוגﬞי.
קון מיס לאגרימאס דיזליאו מי ליגﬞו׃
ח עָֽשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָֽ֝תְקָ֗ה בְּכָל־צוֹרְרָֽי׃
8 מי אוזﬞו איסטה קונסומידﬞו די פיזאדﬞומברי אי אינבﬞיזﬞיסידﬞו פור טודﬞוס מיס אנגוסטייאדﬞוריס׃
ט ס֣וּרוּ מִ֭מֶּנִּי
כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן
כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל בִּכְיִֽי׃
9 טיראדﬞבﬞוס די מי,
טודﬞוס לוס קי אובﬞראן טורטורה.
פורקי ה׳ אויי לה בוז די מי לייורו׃
י שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י
יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃
10 ה׳ אויי מי דוגאטיבﬞה.
ה׳ ריסיבﬞי מי אוראסייון׃
יא יֵבֹ֤שׁוּ ׀ וְיִבָּהֲל֣וּ מְ֭אֹד כָּל־אֹיְבָ֑י
יָ֝שֻׁ֗בוּ
יֵבֹ֥שׁוּ רָֽגַע׃
11 סי אבﬞירגואינסאראן אי סיראן אטורבﬞאדוס מוגﬞו טודﬞוס מיס אינימיגוס.
טורנאראן אטראס.
סי אבﬞירגואינסאראן סופיטו׃

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 6 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady

Source

Loading

Contributor: Aharon N. Varady (transcription)

Co-authors:

Featured Image:
psalms 6a – Tehilim,_o_los_Salmos,_trezladados_del_leshon_ha-ḳodesh_en_la_lingua_Sefaradit.pdf
Title: psalms 6a – Tehilim,_o_los_Salmos,_trezladados_del_leshon_ha-ḳodesh_en_la_lingua_Sefaradit.pdf
Caption: