Source Link: https://opensiddur.org/?p=16529
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license date_src_start: -1000-00-00 date_src_end: -0400-00-00 languages_meta: [{"name":"English","code":"eng","standard":"ISO 639-3"},{"name":"Hebrew","code":"heb","standard":"ISO 639-3"}] scripts_meta: [{"name":"Latin","code":"Latn","standard":"ISO 15924"},{"name":"Hebrew (Ktav Ashuri)","code":"Hebr","standard":"ISO 15924"}]Date: 2017-08-09
Last Updated: 2025-04-11
Categories: Tehilim Book 2 (Psalms 42–72)
Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Binginot, devotional interpretation, English Translation, interpretive translation, Psalms 67, למנציח Lamnatse'aḥ, מזמור Mizmor, שיר Shir, תהלים Psalms
Excerpt: This English translation of Psalms 30 by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z"l, was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). Versification by Aharon Varady. . . .
Source (Hebrew) | Translation (English) |
---|---|
א לַמְנַצֵּ֥ח בִּנְגִינֹ֗ת מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃
|
|
ב אֱלֹהִ֗ים יְחָנֵּ֥נוּ וִֽיבָרְכֵ֑נוּ
יָ֤אֵ֥ר פָּנָ֖יו אִתָּ֣נוּ סֶֽלָה׃ |
2 God, bless us with grace!
Let Your loving Face shine on us! |
ג לָדַ֣עַת
בָּאָ֣רֶץ דַּרְכֶּ֑ךָ בְּכָל־גּ֝וֹיִ֗ם יְשׁוּעָתֶֽךָ׃ |
3 We want to get to know Your way
Here on Earth, Seeing how Your help is given To every group of people. |
ד יוֹד֖וּךָ
עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃ |
4 Oh, how the various peoples
Will thank You, All of them will sing And be grateful. |
ה יִֽשְׂמְח֥וּ
וִֽירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישׁ֑וֹר וּלְאֻמִּ֓ים ׀ בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם סֶֽלָה׃ |
5 Many people will be joyous
And sing When You, Will set them right With forthrightness. And the peoples, As You direct them, Will cheer You. |
ו יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀
אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃ |
6 Oh, how the various peoples
Will thank You. All of them will sing, be grateful. |
ז אֶ֭רֶץ נָתְנָ֣ה יְבוּלָ֑הּ
יְ֝בָרְכֵ֗נוּ אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהֵֽינוּ׃ |
7 The Earth will give her harvest.
Such blessings come from God. Yes, from our God! |
ח יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים
וְיִֽירְא֥וּ אֹ֝ת֗וֹ כָּל־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ |
8 Bless us God,
All the ends of the Earth Will esteem You! |
This English translation of Psalms 67 by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l, was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). Versification by Aharon Varady.
Contributor: Zalman Schachter-Shalomi (translation)
Co-authors:
Featured Image:
Title: What does a lunar eclipse look like from the perspective of the Moon
Caption: Still from an animation, "Lunar Eclipse: Light Scattering Seen From The Moon" The way that light is scattered by the Earth's atmosphere to turn the moon red during an eclipse is similar to how the sky turns red at sunset. (credit: NASA/Goddard Space Flight Center Scientific Visualization Studio, license PD)