Source Link: https://opensiddur.org/?p=29357
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license date_src_start: 1101-00-00 date_src_end: 1139-00-00 languages_meta: [{"name":"English","code":"eng","standard":"ISO 639-3"},{"name":"Hebrew","code":"heb","standard":"ISO 639-3"}] scripts_meta: [{"name":"Latin","code":"Latn","standard":"ISO 15924"},{"name":"Hebrew (Ktav Ashuri)","code":"Hebr","standard":"ISO 15924"}]Date: 2020-01-20
Last Updated: 2025-04-11
Categories: Se'udat Yom Shabbat
Tags: 12th century C.E., 49th century A.M., acrostic, Acrostic signature, libi uv'sari, זמירות zemirot, נשמת כל חי Nishmat kol ḥai, פיוטים piyyuṭim, צמאה נפשי Tsamah Nafshi
Excerpt: An interpretive translation of a piyyut composed as an introduction to the prayer Nishmat Kol Ḥai. . . .
Source (Hebrew) | Translation (English) |
---|---|
צָמְאָה נַפְשִׁי
לֵאלֹהִים לְאֵל חָי לִבִּי וּבְשָׂרִי יְרַנְּנוּ לְאֵל חָי אֵל אֶחָד בְּרָאָנִי וְאָמַר חַי אָנִי כִּי לֹא יִרְאַנִי הָאָדָם וָחָי |
All potent God! You made me
“Alive I am,” You told me Yet no one’s eyes can see Me remaining flesh — alive. My heart and my flesh they sing to You, to You the Source of Life! |
בָּרָא כֹּל בְּחָכְמָה
בְּעֵצָה וּבִמְזִמָּה מְאֹד נֶעֱלָמָה מֵעֵינֵי כָל חָי |
Brought forth we were by intent
in counsel and consent yet hidden is what this meant from us who are alive |
רָם עַל כֹּל כְּבוֹדוֹ
כָּל פֶּה יְחַוֶּה הוֹדוֹ בָּרוּךְ אֲשֶׁר בְּיָדוֹ נֶפֶשׁ כָּל חָי |
Resplendent in Your glory
all tales are but Your story praise to You who is pouring into our souls our life |
הִבְדִּיל נִינֵי תָם
חֻקִּים לְהוֹרוֹתָם אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אוֹתָם הָאָדָם וָחָי |
How generous on Your side
To teach us laws which guide those who by them abide as sources of good life |
מִי זֶה יִצְטַדַּק
נִמְשַׁל לְאָבָק דָּק אֶמֶת כִּי לֹא יִצְדַּק לְפָנֶיךָ כָּל חָי |
Might we be ever right
and live all in the light what are we but a mite and yet You give us life |
בְּלֵב יֵצֶר חָשׁוּב
כִּדְמוּת חֲמַת עַכְשׁוּב וְאֵיכָכָה יָשׁוּב הַבָּשָׂר הֶחָי |
Born as we are of passion
at times we lack compassion if only we could fashion a God-filled way of life |
נְסוֹגִים אִם אָבוּ
מִדַרְכָּם שָׁבוּ טֶרֶם יִשְׁכָּבוּ בֵּית מוֹעֵד לְכָל חָי |
Near God to be we yearn
From wicked ways to turn before bodies to dust return and souls to the Source of Life |
עַל כֹּל אֲהוֹדֶךָ
כָּל פֶּה תְּיַחֲדֶךָ פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חָי |
Every way will I adore You
my fervent prayer implore You to open my path before You to sate my soul with life. |
זְכוֹר אַהֲבַת קְדוּמִים
וְהַחֲיֵה נִרְדָּמִים וְקָרֵב הַיָּמִים אֲשֶׁר בֶּן יִשַׁי חָי |
Zeal filled our sires with fervor
do rouse us from our torpor and help us meet our saviour Of Yishai’s stock — in Life |
רְאֵה לִגְבֶרֶת אֱמֶת
שִׁפְחָה נוֹאֶמֶת לֹא כִי בְנֵךְ הַמֵּת וּבְנִי הֶחָי |
Remember! we kept Your trust
May Your response be just and being fair You must decree us toward life |
אֶקּוֹד עַל אַפִּי
וְאֶפְרוֹשׂ לְךָ כַּפִּי עֵת אֶפְתַּח פִּי בְּנִשְׁמַת כָּל חָי |
Awed am I, amazed at You
my arms I raise in pray’r to You my mouth will sings its praise to You Oh Source and Soul of Life! |
This “praying translation” of the piyyut Tsamah Nafshi by Avraham ibn Ezra is included in Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s Sabbath Supplement to his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi ~ As I Can Say It (for Praying in the Vernacular) (2009).
The piyyut is now familiar as a Shabbat table song, although it was initially composed as an introduction to Nishmat Kol Ḥai.
Contributor: Zalman Schachter-Shalomi (translation)
Co-authors:
Featured Image:
Title: Pitcher_Plant_-_Nepenthes_-__Monkey_Cup__(1281196161)
Caption: Pitcher Plant - Nepenthes - "Monkey Cup" (credit: Richard W Sinyem, license: CC BY)