Source Link: https://opensiddur.org/?p=48285
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft licenseDate: 2023-01-06
Last Updated: 2025-02-02
Categories: Arvit l'Shabbat
Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, paraliturgical magen avot, paraliturgical reflections, מגן אבות magen avot
Excerpt: This paraliturgical reflection of the prayer "Magen Avot" by Lise Tarlau ("Mogen owaus") can be found in Rabbi Max Grunwald's anthology of Jewish women's prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), page 79. . . .
Source (German) | Translation (English) |
---|---|
Mogen owaus.
|
Magen Avot.
|
Herr Du warst in allen Stunden
Unsrer Väter Schild und Hort, Und selbst an des Grabes Ort Hat die Hoffnung Dich gefunden. |
Lord you were at all hours
Our fathers’ shield and refuge, And even in the place of the grave Has hope found you. |
Stark im Streit is Deine Macht,
Doch Du schenkst uns auch den Frieden, Der den Lechzenden und Müden Nahet mit der Sabbatnacht. |
Your might is strong in strife,
But you give us peace, as well To those who are weary and hungry With the Sabbath night drawing near. |
Mit der Nacht, da Dir zum Preise
Unser Dank- und Loblied klingt, Das ein jeder Mund Dir singt In uralter Väterweise, |
With the night, in your praise
Our thanksgiving and homage sounds, Which every mouth sings to you In the ancient way of our fathers, |
Wie am Schöpfungssabbattag
Dich, o König, zu verehren, Klang in tausendstimm’gen Chören Jubelsang durch Feld und Hag. |
As on the Sabbath Day of Creation
Your worship, O King, Resounds in thousand-voiced choirs Rejoicing through field and grove. |
Laß uns denn in unsrer Rast
Deinen Frieden, Herr, genießen, Laß den Ruhetag uns grüßen, Den Du schickst als Himmelsgast. |
Let us then in our rest
Enjoy your peace, Lord, Let the day of rest greet us, Whom you send as Heaven’s guest. |
Laß uns selber heilig sein
Wie der Tag, den Du uns sendest. Der Du uns den Sabbat spendest, Herr des Friedens, wir sind Dein! |
Let us be [as] holy ourselves
As the day you send us. You, who give us the Sabbath, Lord of peace, we are yours! |
This paraliturgical reflection of the prayer “Magen Avot” by Lise Tarlau (“Mogen owaus”) can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), page 79.
The transcription of the German provided machine-readable text for machine translations by DeepL, which we then edited for accuracy and clarity. We welcome any/all corrections, improvements, and additional transcriptions and translations of this work’s contents. –Aharon Varady
Contributor: Aharon N. Varady (transcription)
Co-authors:
Featured Image:
Title: Mogen owaus (Lise Tarlau 1907) – cropped
Caption: Mogen owaus (Lise Tarlau 1907) - cropped