Source Link: https://opensiddur.org/?p=15500
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft licenseDate: 2017-06-10
Last Updated: 2023-01-28
Categories: Tehilim Book 1 (Psalms 1–41)
Tags: 19th century C.E., David's conflict with Shaul haMelekh, Izmir, Ladino Translation, Life of David HaMelekh, Ottoman Empire, Psalms 3, מזמור Mizmor, פרשת ויצא parashat Vayetsei, תהלים Psalms, Needing Proofreading
Excerpt: To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 3 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד'אד'וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the Sephardic Studies Collection at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. --Aharon N. Varady . . .
א מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד
בְּ֝בָרְח֗וֹ מִפְּנֵ֤י ׀ אַבְשָׁל֬וֹם בְּנֽוֹ׃ |
1 סאלמו די דויד.
קואנדו פﬞוייו דילאנטי לי אבשﬞלום סואיזﬞו׃ |
ב יְ֭הוָה מָֽה־רַבּ֣וּ צָרָ֑י
רַ֝בִּ֗ים קָמִ֥ים עָלָֽי׃ |
2 ה׳ ,קואנטו סי מוגﬞיגואן מיס אנגוסטייאדﬞ!
וריסמוגﬞוס סי אליבﬞאנטאן קונטרה מי׃ |
ג רַבִּים֮ אֹמְרִ֪ים לְנַ֫פְשִׁ֥י
אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָה לּ֬וֹ בֵֽאלֹהִ֬ים סֶֽלָה׃ |
3 מוגﬞוס דיזין פור מי אלמה.
נון איי םאלבﬞאסייון פארה אילייה קון איל דייו. סלה׃ |
ד וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י
כְּ֝בוֹדִ֗י וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃ |
4 מה טו ה׳ איריס מאמפארו אה מי.
מי אונרה אי איל קי אינאלטיסי מי קאבﬞיסה׃ |
ה ק֭וֹלִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א
וַיַּֽעֲנֵ֨נִי מֵהַ֖ר קָדְשׁ֣וֹ סֶֽלָה׃ |
5 קון מי בוז אה ה׳ לייאמו.
אי איל מי ריספונדי די סו מונטי סאנטו. סלה׃ |
ו אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָֽאִ֫ישָׁ֥נָה הֱקִיצ֑וֹתִי
כִּ֖י יְהוָ֣ה יִסְמְכֵֽנִי׃ |
6 ייו ייאזקו אי דואירמו אי אי דיספיירטו.
פורקי ה׳ מי סוסטייני׃ |
ז לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְב֥וֹת עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃
|
7 נון טימירי די מילארייאס די פואיבﬞלו קי סי פונין דירידﬞור קונטרה מי׃
|
ח ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה ׀
הוֹשִׁ֘יעֵ֤נִי אֱלֹהַ֗י כִּֽי־הִכִּ֣יתָ אֶת־כָּל־אֹיְבַ֣י לֶ֑חִי שִׁנֵּ֖י רְשָׁעִ֣ים שִׁבַּֽרְתָּ׃ |
8 אליבﬞאנטאטי ה׳!
סאלבﬞאמי, מי דייו! פורקי טו איריסטי אה טודﬞוס מיס אינימיגוס סובﬞרי סו קישﬞאדﬞה. לוס דיינטיס די לוס מאלוס קיבﬞראסטי׃ |
ט לַיהוָ֥ה הַיְשׁוּעָ֑ה
עַֽל־עַמְּךָ֖ בִרְכָתֶ֣ךָ סֶּֽלָה׃ |
9 קון ה׳ איס לה סאלבﬞאסייון.
סובﬞרי טו פואיבﬞלו טו בינדייסייון. סלה׃ |
To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 3 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the Sephardic Studies Collection at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady
Psalm 3:2-9 are part of the prayers for the Bedtime Shema. Psalms 3:9 is the eighth verse of V’hu raḥum in Pesukei Dezimra and is also found in the Havdalah.
Seder Avodat Yisrael (Seligman Baer, Roedelheim 1868) lists Psalms 3 to be recited on the Shabbat that Parshat Vayetsei is read.
Contributor: Aharon N. Varady (editing/transcription)
Co-authors:
Featured Image:
Title: Tehilim 3a,_o_los_Salmos,_trezladados_del_leshon_ha-ḳodesh_en_la_lingua_Sefaradit.pdf
Caption: