Source Link: https://opensiddur.org/?p=28390
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft licenseDate: 2019-12-02
Last Updated: 2024-04-09
Categories: Shavuot, Shemini Atseret (and Simḥat Torah), Se'udat Leil Shabbat
Tags: 17th century C.E., 54th century A.M., acrostic, Alphabetic Acrostic, via negativa, אין אדיר Ayn Adir, הקפה ד׳ fourth haḳafah, זמירות zemirot, פיוטים piyyutim
Excerpt: A popular piyyut for Simḥat Torah (4th hakkafah) originally composed as a piyyut for Shavuot and often referred to by its incipit, "Mipi El." . . .
Source (Hebrew) | Translation (English) |
---|---|
מִפִּי אֵל, מִפִּי אֵל,
יִבוֹרַךְ יִשְׂרָאֵל. מִפִּי אֵל, מִפִּי אֵל, יִבוֹרַךְ יִשְׂרָאֵל. |
From the mouth of אל
Yisra’el will be blessed. Yisra’el will be blessed from the mouth of אל. |
אֵין אַדִּיר כַּיְיָ,
וְאֵין בָּרוּךְ כְּבֶן עַמְרָם. אֵין גְדוּלָה כַּתּוֹרָה, וְאֵין דּוֹרְשֶׁיהָּ כְּיִשְׂרָאֵל. |
There is none as powerful as יהוה
There is none as blessed as the son of Amram There is nothing as great as the Torah And none who interpret it like Yisra’el |
אֵין הָדוּר כַּיְיָ,
וְאֵין וָתִיק כְּבֶן עַמְרָם. אֵין זְכִיָה כַּתּוֹרָה, וְאֵין חֲכָמֶיהָּ כְּיִשְׂרָאֵל. |
There is none as adorned as יהוה
There is none as trustworthy as the son of Amram There is no reward like the Torah And none who are its wise ones like Yisra’el |
אֵין טָהוֹר כַּיְיָ,
וְאֵין יָשָׁר כְּבֶן עַמְרָם. אֵין כְּבוּדָה כַּתּוֹרָה, וְאֵין לוֹמְדֶיהָ כְּיִשְׂרָאֵל. |
There is none as pure as יהוה
There is none as righteous as the son of Amram There is no honor like the Torah And none who learn it like Yisra’el |
אֵין מֶלֶךְ כַּיְיָ,
וְאֵין נָבִיא כְּבֶן עַמְרָם. אֵין סְגֻלָּה כַּתּוֹרָה, וְאֵין עוֹסְקֶיהָ כְּיִשְׂרָאֵל. |
There is no king like יהוה
There is prophet like the son of Amram There is no treasured posession like the Torah And none who are devoted to it like Yisra’el |
אֵין פּוֹדֶה כַּיְיָ,
וְאֵין צַדִּיק כְּבֶן עַמְרָם. אֵין קְדוּשָׁה כַּתּוֹרָה, וְאֵין רוֹמְמֶיהָ כְּיִשְׂרָאֵל. |
There is none who save like יהוה
There is none as just as the son of Amram There is no holiness like the Torah And none who elevate it like Yisra’el |
אֵין קָדוֹשׁ כַּיְיָ,
וְאֵין רַחוּם כְּבֶן עַמְרָם. אֵין שְׁמִירָה כַּתּוֹרָה, וְאֵין תּוֹמְכֶיהָ כְּיִשְׂרָאֵל. |
There in none as holy as יהוה
There is none as merciful as the son of Amram There is no observance like the Torah And none who support it like Yisra’el. |
Author unknown, Ayn Adir kAdonai (“There is none like YHVH”) was originally composed as a piyyut for Shavu’ot. Macy Nulman writes in the Encyclopedia of Jewish Prayer that the poem was transmitted orally and was put into writing in the 1700s. Variants of the text exist in different compilations. The Ashkenazic version follows that of Rabbi Yisrael b. Shabtai Hapstein (1733-1814), known as the Maggid of Kosnitz. The variation presented here maintains the alphabetic acrostic as found in Sefer Likutei Tsvi Kol Bo (1902). A version with stanzas translated into Judeo-Arabic may be found in the Seder al-Tawhid (service for Rosh Ḥodesh Nissan).
The English translation here by Akiva Sanders was published in the birkon for his brother Honi Sanders’ wedding, Siman l’Vanim (Dimus Parrhesia Press 2019). –Aharon Varady
Contributor: Akiva Sanders (translation)
Co-authors:
Featured Image:
Title: Valley Rock Fountain Tetragrammaton (Lairich Rig, CC BY-SA)
Caption: "Valley Rock Fountain Tetragrammaton" (Lairich Rig, CC BY-SA)