Source Link: https://opensiddur.org/?p=15764
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft licenseDate: 2017-07-08
Last Updated: 2025-02-18
Categories: Tehilim Book 1 (Psalms 1–41)
Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., David's conflict with Shaul haMelekh, Izmir, Ladino Translation, Life of David HaMelekh, Ottoman Empire, Psalms 7, Purim, תהלים Psalms, Needing Proofreading
Excerpt: To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 7 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד'אד'וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. --Aharon N. Varady . . .
Source (Hebrew) | Translation (Ladino) |
---|---|
א שִׁגָּי֗וֹן
לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁר־שָׁ֥ר לַיהוָ֑ה עַל־דִּבְרֵי־כ֝֗וּשׁ בֶּן־יְמִינִֽי׃ |
1 שׁגיון,
די דויד, קי קאנטו אה ה׳ פור לאס פאלאבﬞראס די כושﬞ בﬞארון די בנימין׃ |
ב יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי
בְּךָ֣ חָסִ֑יתִי הוֹשִׁיעֵ֥נִי מִכָּל־רֹ֝דְפַ֗י וְהַצִּילֵֽנִי׃ |
2 ה׳ מי דייו,
אין טי מי אבריגו. סאלבﬞאמי די טודﬞוס מיס פירסיגידﬞוריס אי איסקאפאמי׃ |
ג פֶּן־יִטְרֹ֣ף כְּאַרְיֵ֣ה נַפְשִׁ֑י
פֹּ֝רֵ֗ק וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃ |
3 נון סיאה קי אריבﬞאטין קומו ליאון מי אלמה דיספידﬞאסאנדו,
אי נון אבﬞרה קיין מי איסקאפי׃ |
ד יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי
אִם־עָשִׂ֣יתִי זֹ֑את אִֽם־יֶשׁ־עָ֥וֶל בְּכַפָּֽי׃ |
4 ה׳ מי דייו!
סי ייו איזי איסטו. סי איי טורטורה אין מיס מאנוס׃ |
ה אִם־גָּ֭מַלְתִּי שֽׁוֹלְמִ֥י רָ֑ע
וָאֲחַלְּצָ֖ה צוֹרְרִ֣י רֵיקָֽם׃ |
5 סי ייו גואלארדוני מאל אה מי אפאזיגואדﬞו.
או איספוזﬞי אה איל קי מי אנגוסטייו סין קאבﬞזה׃ |
ו יִֽרַדֹּ֥ף אוֹיֵ֨ב ׀ נַפְשִׁ֡י וְיַשֵּׂ֗ג
וְיִרְמֹ֣ס לָאָ֣רֶץ חַיָּ֑י וּכְבוֹדִ֓י ׀ לֶעָפָ֖ר יַשְׁכֵּ֣ן סֶֽלָה׃ |
6 פירסיגה איל אינימיגו מי אלמה אי לה אלקאנסי,
אי ריאוליי אה לה טיירה מי בﬞידﬞה, אי אגה מודאר מי אונרה אין איל פולבו. סלה׃ |
ז ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ בְּאַפֶּ֗ךָ הִ֭נָּשֵׂא
בְּעַבְר֣וֹת צוֹרְרָ֑י וְע֥וּרָה אֵ֝לַ֗י מִשְׁפָּ֥ט צִוִּֽיתָ׃ |
7 אליבﬞאנטאטי ה׳ אין טו פﬞונור.
אינשﬞאלשﬞאטי קונטרה לה סאנייה די מיס אנגוסטייאדﬞוריס. אי דיספיירטאטי פור מי. טו אינקומינדאסטי גﬞואיסייו׃ |
ח וַעֲדַ֣ת לְ֭אֻמִּים תְּסוֹבְבֶ֑ךָּ
וְ֝עָלֶ֗יהָ לַמָּר֥וֹם שֽׁוּבָה׃ |
8 אי לה קומפאנייה די לוס גﬞינטיאוס טי רודﬞיארה.
אי םובﬞרי אילייה טורנה אה לה אלטורה׃ |
ט יְהוָה֮ יָדִ֪ין עַ֫מִּ֥ים
שָׁפְטֵ֥נִי יְהוָ֑ה כְּצִדְקִ֖י וּכְתֻמִּ֣י עָלָֽי׃ |
9 ה׳ גﬞוזגה לוס פואיבﬞלוס.
גﬞוזגאמי ה׳, סינון מי גﬞוסטידﬞאדﬞ אי סיגון מי פריניזמידﬞאדﬞ סובﬞרי מי׃ |
י יִגְמָר־נָ֬א רַ֨ע ׀ רְשָׁעִים֮
וּתְכוֹנֵ֪ן צַ֫דִּ֥יק וּבֹחֵ֣ן לִ֭בּ֗וֹת וּכְלָי֗וֹת אֱלֹהִ֥ים צַדִּֽיק׃ |
10 סי אקאבﬞי אגורה לה מאליסייה די לוס מאלוס.
אי קי טו קומפונגאס אל גﬞוסטו. אי טו איריס פריבﬞאדﬞור די קוראסוניס אי רינייוניס. דייו גﬞוסטו׃ |
יא מָֽגִנִּ֥י עַל־אֱלֹהִ֑ים מ֝וֹשִׁ֗יעַ יִשְׁרֵי־לֵֽב׃
|
11 מי איסקודﬞו איסטה קון איל דייו איל סאלבﬞאדﬞור די לוס דיריגﬞוס די קוראסון׃
|
יב אֱ֭לֹהִים שׁוֹפֵ֣ט צַדִּ֑יק
וְ֝אֵ֗ל זֹעֵ֥ם בְּכָל־יֽוֹם׃ |
12 איל דייו איס גﬞואיז גﬞוסטו.
אי איל דייו איסטה אינסאנייאדﬞו קאדﬞה דיאה׃ |
יג אִם־לֹ֣א יָ֭שׁוּב
חַרְבּ֣וֹ יִלְט֑וֹשׁ קַשְׁתּ֥וֹ דָ֝רַ֗ךְ וַֽיְכוֹנְנֶֽהָ׃ |
13 סי נון טורנארי איל מאלו,
סו איספאדﬞה איסמולו. סו ארקו ארמו אי לו קומפוזו׃ |
יד וְ֭לוֹ הֵכִ֣ין כְּלֵי־מָ֑וֶת
חִ֝צָּ֗יו לְֽדֹלְקִ֥ים יִפְעָֽל׃ |
14 אי ייא אפאריזﬞו סובﬞרי איל ארמאס די מואירטי.
סוס פﬞליגﬞאס איזו ארדיינטיס׃ |
טו הִנֵּ֥ה יְחַבֶּל־אָ֑וֶן
וְהָרָ֥ה עָ֝מָ֗ל וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר׃ |
15 איק איל מאלו סי אדﬞולורייה קון טורטורה.
אי סי אינסינטו לי לאזירייה, אי פארייו פﬞאלסידﬞאדﬞ׃ |
טז בּ֣וֹר כָּ֭רָֽה וַֽיַּחְפְּרֵ֑הוּ
וַ֝יִּפֹּ֗ל בְּשַׁ֣חַת יִפְעָֽל׃ |
16 טאזﬞו און פוזו אי קאבﬞולו.
אי קאייו אין לה פﬞואיסה קי איזו׃ |
יז יָשׁ֣וּב עֲמָל֣וֹ בְרֹאשׁ֑וֹ
וְעַ֥ל קָ֝דְקֳד֗וֹ חֲמָס֥וֹ יֵרֵֽד׃ |
17 סו לאזירייה טורנארה אה סו קאבﬞיסה.
אי סובﬞרי סו קאשﬞקו סו אדﬞולמי דיסנידירה׃ |
יח אוֹדֶ֣ה יְהוָ֣ה כְּצִדְק֑וֹ
וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה שֵֽׁם־יְהוָ֥ה עֶלְיֽוֹן׃ |
18 ייו לוארי אה ה׳ סיגון סו גﬞוסטידﬞאדﬞ.
אי סאלמיארי אל נומברי די ה׳ אלטיסימו׃ |
To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 7 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady
According to Seder Avodat Yisrael (Seligman Baer, Roedelheim 1868) and Siddur Beis Yaakov (R’ Yaakov Emden), Psalms 7 is recited in addition to the Psalm of the Day, on Purim.
Contributor: Aharon N. Varady (transcription)
Co-authors:
Featured Image:
Title: psalms 7a – Tehilim,_o_los_Salmos,_trezladados_del_leshon_ha-ḳodesh_en_la_lingua_Sefaradit.pdf
Caption: