תהלים י״א בלשון לאדינו | Psalms 11 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Source Link: https://opensiddur.org/?p=16460

open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license

Date: 2017-08-05

Last Updated: 2023-01-28

Categories: Tehilim Book 1 (Psalms 1–41)

Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Izmir, Ladino Translation, Ottoman Empire, Ottoman Jewry, Psalms 11, למנציח Lamnatse'aḥ, פרשת וירא parashat Vayera, תהלים Psalms, Needing Proofreading

Excerpt: To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 11 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד'אד'וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. --Aharon N. Varady . . .


Content:
Source (Hebrew) Translation (Ladino)
א לַמְנַצֵּ֗חַ
לְדָ֫וִ֥ד
בַּֽיהוָ֨ה ׀ חָסִ֗יתִי
אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י
נודו [נ֝֗וּדִי] הַרְכֶ֥ם צִפּֽוֹר׃
1 אל פרימיר קאנטאדﬞור.
די דויד.
אין ה׳ מי אבריגו.
קומו דיזים אה מי אלמה,
איסמובﬞיטי קומו פאשﬞארו אה בﬞואיסטרו מונטי?׃
ב כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת
כּוֹנְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר
לִיר֥וֹת בְּמוֹ־אֹ֝֗פֶל לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃
2 פורקי איק לוס מאלוס ארמאן ארקוס.
אפאריזאן סוס פﬞליגﬞאס שובﬞרי לאס קואירדאס.
פארה ארוזארלאס אין לה איסקורידﬞאדﬞ אה לוס דיריגﬞוס די קוראסון׃
ג כִּ֣י הַ֭שָּׁתוֹת יֵֽהָרֵס֑וּן
צַ֝דִּ֗יק מַה־פָּעָֽל׃
3 פורקי לוס סימיינטוס סון דירוקאדﬞוס.
איל גﬞוסטו קי פודﬞרה אזיר?׃
ד יְהוָ֤ה ׀ בְּֽהֵ֘יכַ֤ל קָדְשׁ֗וֹ יְהוָה֮ בַּשָּׁמַ֪יִם
כִּ֫סְא֥וֹ עֵינָ֥יו יֶחֱז֑וּ
עַפְעַפָּ֥יו
יִ֝בְחֲנ֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃
4 ה׳ איסטה אין סו פאלאסייו סאנטו.
ה׳ טייני סו סילייה אין לוס סיילוס.
סוס אוזﬞוס בﬞין.
סוס פארפארוס פריבﬞאן אה לוס איזﬞוס די אומברי׃
ה יְהוָה֮ צַדִּ֪יק
יִ֫בְחָ֥ן וְ֭רָשָׁע וְאֹהֵ֣ב חָמָ֑ס שָֽׂנְאָ֥ה נַפְשֽׁוֹ׃
5 ה׳ פליבﬞה אל גﬞוסטו.
אי סו אלמה אבוריסי אל מאלו אי אה איל קי אמה אדﬞולמי׃
ו יַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים פַּ֫חִ֥ים
אֵ֣שׁ וְ֭גָפְרִית
וְר֥וּחַ זִלְעָפ֗וֹת מְנָ֣ת כּוֹסָֽם׃
6 איל ארה לייובﬞיר סובﬞרי לוס מאלוס לאזוס,
פﬞואיגו אי אשﬞופﬞרי.
אי בﬞיינטו ארדיינטי סירה לה דאדﬞיבﬞה די סו בﬞאזו׃
ז כִּֽי־צַדִּ֣יק יְ֭הוָה
צְדָק֣וֹת אָהֵ֑ב
יָ֝שָׁ֗ר יֶחֱז֥וּ פָנֵֽימוֹ׃
7 פורקי ה׳ איס גﬞוסטו,
אי אמה גﬞוסטידﬞאדﬞיס.
סוס פﬞאסיס מיראן אל דיריגﬞו׃

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 11 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady

The special Ladino diacritic appearing over some of the letters (e.g., שﬞ) is called a varika.

According to Seligman Baer’s Seder Avodat Yisrael, Psalms 11 is the psalm traditionally read on the Shabbat on which Parshat Vayeira is read.

Transcription Source

Loading

Contributor: Aharon N. Varady (editing/transcription)

Co-authors:

Featured Image:
Tehilim,_o_los_Salmos,_trezladados_del_leshon_ha-ḳodesh_en_la_lingua_Sefaradit.pdf
Title: Tehilim,_o_los_Salmos,_trezladados_del_leshon_ha-ḳodesh_en_la_lingua_Sefaradit.pdf
Caption: