Source Link: https://opensiddur.org/?p=16587
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft licenseDate: 2017-08-12
Last Updated: 2025-02-18
Categories: Brit Milah & Simḥat Bat, Tehilim Book 1 (Psalms 1–41)
Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Al haShminit, brit milah, Izmir, Ladino Translation, Ottoman Empire, Ottoman Jewry, Psalms 12, מזמור Mizmor, פרשת וזאת הברכה parashat vZot haBrakhah, תהלים Psalms, Needing Proofreading
Excerpt: To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 12 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד'אד'וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. --Aharon N. Varady . . .
Source (Hebrew) | Translation (Ladino) |
---|---|
א לַמְנַצֵּ֥חַ
עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ |
1 אל פרימיר קאנטאדﬞור.
אה לה אוגﬞאבﬞה. סאלמו די דויד׃ |
ב הוֹשִׁ֣יעָה יְ֭הוָה
כִּי־גָמַ֣ר חָסִ֑יד כִּי־פַ֥סּוּ אֱ֝מוּנִ֗ים מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃ |
2 סאלבﬞה, או ה׳!
פורקי סי אטימו איל בואינו. פורקי סי אמינגוארון לוס פﬞיאיליס די אינטרי לוס איזﬞוס די אומבﬞרי׃ |
ג שָׁ֤וְא ׀ יְֽדַבְּרוּ֮ אִ֤ישׁ אֶת־רֵ֫עֵ֥הוּ
שְׂפַ֥ת חֲלָק֑וֹת בְּלֵ֖ב וָלֵ֣ב יְדַבֵּֽרוּ׃ |
3 פﬞאלסידﬞאדﬞ אבﬞלאן קאדﬞה אונו קון סו קומפאניירו.
קון לאבﬞייוס אליזאדﬞוס, קון קוראסון דובﬞלי אבﬞלאן׃ |
ד יַכְרֵ֣ת יְ֭הוָה כָּל־שִׂפְתֵ֣י חֲלָק֑וֹת
לָ֝שׁ֗וֹן מְדַבֶּ֥רֶת גְּדֹלֽוֹת׃ |
4 קי טאזﬞי ה׳ טודﬞוס לאבﬞייוס אליזאדﬞוס,
לה לינגואה קי אבﬞלה גראנדיזאס׃ |
ה אֲשֶׁ֤ר אָֽמְר֨וּ ׀
לִלְשֹׁנֵ֣נוּ נַ֭גְבִּיר שְׂפָתֵ֣ינוּ אִתָּ֑נוּ מִ֖י אָד֣וֹן לָֽנוּ׃ |
5 קי דיזין,
פור נואיסטרה לינגואה סומוס פﬞואירטיס. נואיסטרוס לאבﬞייוס סון קון נוסוטרוס. קיין איס סינייור אה נוסוטרוס?׃ |
ו מִשֹּׁ֥ד עֲנִיִּים֮ מֵאַנְקַ֪ת
אֶבְי֫וֹנִ֥ים עַתָּ֣ה אָ֭קוּם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אָשִׁ֥ית בְּ֝יֵ֗שַׁע יָפִ֥יחַֽ לֽוֹ׃ |
6 פור איל איספוזﬞו די לוס דיסדיגﬞאדﬞוס.
פור איל גﬞימידﬞו די לוס דיזיאזוס אגורה מי אליבﬞאנטארי, דיזי ה׳. לוס פונדרי אין סאלבﬞאסייו די איל קי סופלה אה אילייוס׃ |
ז אִֽמֲר֣וֹת יְהוָה֮ אֲמָר֪וֹת טְהֹ֫ר֥וֹת כֶּ֣סֶף צָ֭רוּף
בַּעֲלִ֣יל לָאָ֑רֶץ מְ֝זֻקָּ֗ק שִׁבְעָתָֽיִם׃ |
7 לוס דיגﬞוס די ה׳ סון דיגﬞוס לימפייוס קומו פלאטה איסמיראדﬞה,
פאטרון די לה טיירה, דיפﬞעאדﬞה סייטי בﬞיזיס׃ |
ח אַתָּֽה־יְהוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם
תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀ מִן־הַדּ֖וֹר ז֣וּ לְעוֹלָֽם׃ |
8 טו ה׳ לוס גוארדאראס.
לוס אינקובﬞריראס די איסטי גﬞירינאנסייו פארה סיימפרי׃ |
ט סָבִ֗יב רְשָׁעִ֥ים יִתְהַלָּכ֑וּן
כְּרֻ֥ם זֻ֝לּ֗וּת לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ |
9 לוס מאלוס סי אנדאן אל דירידﬞור.
קומו אינשﬞאלשﬞאדוס סון קונטאדﬞוס לוס בﬞיליס אינטרי לוס אומבריס׃ |
To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 12 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady
The special Ladino diacritic appearing over some of the letters (e.g., שﬞ) is called a varika.
According to Seligman Baer’s Seder Avodat Yisrael, Psalms 12 is the psalm traditionally read on the Shabbat on which Parshat Zot HaBerakhah is read. Seder Avodat Yisrael and R’ Yaakov Emden have Psalms 12 read on the day of a Brit Milah.
Contributor: Aharon N. Varady (transcription)
Co-authors:
Featured Image:
Title: psalms 12 – Tehilim,_o_los_Salmos,_trezladados_del_leshon_ha-ḳodesh_en_la_lingua_Sefaradit.pdf
Caption: