Source Link: https://opensiddur.org/?p=26767
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft licenseDate: 2019-08-28
Last Updated: 2025-03-27
Categories: Rosh haShanah la-Behemah, Tehilim Book 2 (Psalms 42–72)
Tags: English Translation, Psalms 65, מזמור Mizmor
Excerpt: Psalms 65 with an English translation updated from the 1917 JPS Tanakh. . . .
Source (Hebrew) | Translation (English) |
---|---|
לַמְנַצֵּ֥חַ מִזְמ֗וֹר לְדָוִ֥ד שִֽׁיר׃
|
For the Leader. A Psalm. A Song of David.
|
לְךָ֤ דֻֽמִיָּ֬ה תְהִלָּ֓ה אֱלֹ֘הִ֥ים בְּצִיּ֑וֹן
וּ֝לְךָ֗ יְשֻׁלַּם־נֶֽדֶר׃ |
Praise waits for you, Elohim, in Tsiyon;
and unto you the vow is performed. |
שֹׁמֵ֥עַ תְּפִלָּ֑ה עָ֝דֶ֗יךָ כָּל־בָּשָׂ֥ר יָבֹֽאוּ׃
|
You who hears prayer; unto you does all flesh come.
|
דִּבְרֵ֣י עֲ֭וֺנֹת גָּ֣בְרוּ מֶ֑נִּי
פְּ֝שָׁעֵ֗ינוּ אַתָּ֥ה תְכַפְּרֵֽם׃ |
The tale of iniquities is too heavy for me;
as for our transgressions, you will pardon them. |
אַשְׁרֵ֤י ׀ תִּֽבְחַ֣ר וּתְקָרֵב֮ יִשְׁכֹּ֪ן חֲצֵ֫רֶ֥יךָ
נִ֭שְׂבְּעָה בְּט֣וּב בֵּיתֶ֑ךָ קְ֝דֹ֗שׁ הֵיכָלֶֽךָ׃ |
Blessed is the one whom you choose and bring near, that they may dwell in your courts;
may we be satisfied with the goodness of your house, the holy place of your temple! |
נ֤וֹרָא֨וֹת ׀ בְּצֶ֣דֶק תַּ֭עֲנֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ
מִבְטָ֥ח כָּל־קַצְוֵי־אֶ֝֗רֶץ וְיָ֣ם רְחֹקִֽים׃ |
With wondrous works do you answer us in righteousness, elo’ah of our salvation;
You are the confidence of all the ends of the earth, and of the far distant seas; |
מֵכִ֣ין הָרִ֣ים בְּכֹח֑וֹ נֶ֝אְזָ֗ר בִּגְבוּרָֽה׃
|
Who by your strength sets fast the mountains, who are girded about with might;
|
מַשְׁבִּ֤יחַ ׀ שְׁא֣וֹן יַ֭מִּים שְׁא֥וֹן גַּלֵּיהֶ֗ם וַהֲמ֥וֹן לְאֻמִּֽים׃
|
Who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples;
|
וַיִּ֤ירְא֨וּ ׀ יֹשְׁבֵ֣י קְ֭צָוֺת מֵאוֹתֹתֶ֑יךָ
מ֤וֹצָֽאֵי־בֹ֖קֶר וָעֶ֣רֶב תַּרְנִֽין׃ |
So that they that dwell in the uttermost parts stand in awe of your signs;
You make the outgoings of the morning and evening rejoice. |
פָּקַ֥דְתָּ הָאָ֨רֶץ ׀ וַתְּשֹׁ֪קְקֶ֡הָ רַבַּ֬ת תַּעְשְׁרֶ֗נָּה
פֶּ֣לֶג אֱ֭לֹהִים מָ֣לֵא מָ֑יִם תָּכִ֥ין דְּ֝גָנָ֗ם כִּי־כֵ֥ן תְּכִינֶֽהָ׃ |
You have remembered the earth, and watered her,
greatly enriching her, with the river of Elohim that is full of water; You prepare them grain, for so prepare you her. |
תְּלָמֶ֣יהָ רַ֭וֵּה נַחֵ֣ת
גְּדוּדֶ֑יהָ בִּרְבִיבִ֥ים תְּ֝מֹגְגֶ֗נָּה צִמְחָ֥הּ תְּבָרֵֽךְ׃ |
Watering her ridges abundantly, settling down the furrows thereof,
You make her soft with showers; You bless the growth thereof. |
עִ֭טַּרְתָּ שְׁנַ֣ת טוֹבָתֶ֑ךָ
וּ֝מַעְגָּלֶ֗יךָ יִרְעֲפ֥וּן דָּֽשֶׁן׃ |
You crown the year with your goodness;
and your paths drop fatness. |
יִ֭רְעֲפוּ נְא֣וֹת מִדְבָּ֑ר
וְ֝גִ֗יל גְּבָע֥וֹת תַּחְגֹּֽרְנָה׃ |
The pastures of the wilderness do drop;
and the hills are girded with joy. |
לָבְשׁ֬וּ כָרִ֨ים ׀
הַצֹּ֗אן וַעֲמָקִ֥ים יַֽעַטְפוּ־בָ֑ר יִ֝תְרוֹעֲע֗וּ אַף־יָשִֽׁירוּ׃ |
The meadows are clothed with flocks;
the valleys also are covered over with grain; they shout for joy, yea, they sing. |
Psalm 65 translation from the 1917 JPS Tanakh, with minor adaptations by Aharon Varady.
Contributor: Aharon N. Varady (transcription)
Co-authors:
Featured Image:
Title: nature-2941045_1280
Caption: field of wheat