Source Link: https://opensiddur.org/?p=32727
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft licenseDate: 2020-07-01
Last Updated: 2025-02-02
Categories: Well-being, health, and caregiving
Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., French Jewry, French vernacular prayer, Gratitude, reciprocity, thanksgiving, תחינות teḥinot, מודים Modim
Excerpt: A prayer of gratitude after a dangerous and distressing situation is resolved for the good. . . .
Source (French) | Translation (English) |
---|---|
Actions de graces après un événement heu-reux.
|
Thanksgiving after a joyful reprieve.
|
«Quelle joie! l’Éternel a entendu ma voix et mes supplications» (Ps. 118, 1).
|
“YHVH has heard my voice and my supplications” (Psalms 118:1).
|
Merci, ô mon Dieu, tu n’as point rejeté la prière de ton serviteur; tu m’as assisté quand je t’ai invoqué; j’ai ’été sauvé par ta divine protection. A ta voix les dangers qui m’environnaient se sont évanouis.
|
Thank you, O my God, you did not reject the prayer of your servant; you helped me when I invoked you; I was saved by your divine protection. At your voice the dangers that surrounded me vanished.
|
Agrée, Seigneur, l’expression de ma reconnaissance et les vœux que je fais de te consacrer mon cœur, et d’employer ma vie entière à me rendre digne de tes bienfaits.
|
Lord, please accept the expression of my gratitude and the vows I make to consecrate my heart to you, and to use my whole life to make myself worthy of your blessings.
|
Éternel mon Dieu, je veux me pénétrer de ton amour; je veux être bon et secourable à tous mes frères, afin que cette existence que tu m’as renouvelée par ta grâce, soit utile à tous les hommes mes semblables.
|
O YHVH my God, I want to be filled with your love; I want to be good and helpful to all my brethren, so that this life that you have renewed me by your grace may be useful to all my fellow men.
|
Que ta bonté, mon Dieu, soit toujours présente à ma pensée; que le souvenir de ton secours fortifie ma foi, et soutienne mon courage dans les épreuves auxquelles il te plaira peut-être de me soumettre encore.
|
May your goodness, my God, be always present in my thoughts; may the memory of your help strengthen my faith, and sustain my courage in the trials to which it may please you to subject me again.
|
C’est en toi seul, Seigneur, que je me confie, à toi seul mes actions de grâces, car tu as été et tu seras toujours ma force et mon salut! Amen.
|
It is in you alone, Lord, that I entrust to you alone my thanksgiving, for you have been and will always be my strength and my salvation! Amen.
|
Contributor: Aharon N. Varady (translation)
Co-authors:
Featured Image:
Title: Actions de graces après un événement heu-reux (Jonas Ennery and Arnaud Aron 1852) – cropped
Caption: Actions de graces après un événement heu-reux (Jonas Ennery and Arnaud Aron 1852) - cropped