תהלים כ״ח | Psalms 28, by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Source Link: https://opensiddur.org/?p=45432

open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license

Date: 2022-07-04

Last Updated: 2022-07-04

Categories: Tehilim Book 1 (Psalms 1–41)

Tags: desperate pleas, devotional interpretation, interpretive translation, pleas for help, Psalms 28

Excerpt: Rabbi Zalman Schachter-Shalomi's translation of Psalms 28 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 44. . . .


Content:
Source (Hebrew) Translation (English)
לְדָוִד 
David
אֵלֶיךָ יְהֹוָה  אֶקְרָא צוּרִי
אַל־תֶּחֱרַשׁ מִמֶּנִּי
פֶּן־תֶּחֱשֶׁה מִמֶּנִּי
וְנִמְשַׁלְתִּי עִם־יוֹרְדֵי בוֹר׃
שְׁמַע קוֹל תַּחֲנוּנַי
בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ
בְּנׇשְׂאִי יָדַי
אֶל־דְּבִיר קׇדְשֶׁךָ׃
YaH, I’m calling to You!
Come out of Your silence!
If I don’t hear from You I am lost,
like one flushed down the sewer.
Let my pleading reach You;
in my turning to You,
I raise my hands in prayer
in the direction of Your Holy Dwelling.
אַל־תִּמְשְׁכֵנִי
עִם־רְשָׁעִים
וְעִם־פֹּעֲלֵי־אָוֶן
דֹּבְרֵי שָׁלוֹם עִם־רֵעֵיהֶם
וְרָעָה בִּלְבָבָם׃
תֶּן־לָהֶם כְּפׇעֳלָם
וּכְרֹעַ מַעַלְלֵיהֶם
כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם
תֵּן לָהֶם הָשֵׁב גְּמוּלָם לָהֶם׃
כִּי לֹא יָבִינוּ אֶל־פְּעֻלֹּת יְהֹוָה
וְאֶל־מַעֲשֵׂה יָדָיו יֶהֶרְסֵם וְלֹא יִבְנֵם׃
Don’t allow me
to be dragged down with evildoers,
those who do wrong—
folks who talk peace in public,
yet in the heart have malice.
Let them become the target
of their own action
and get the payback
they deserve.
They have no notion of YaH’s actions;
they destroy what God builds up.
בָּרוּךְ יְהֹוָה
כִּי־שָׁמַע
קוֹל תַּחֲנוּנָי׃
יְהֹוָה  עֻזִּי וּמָגִנִּי
בּוֹ בָטַח לִבִּי
וְנֶעֱזָרְתִּי
וַיַּעֲלֹז לִבִּי
וּמִשִּׁירִי אֲהוֹדֶנּוּ׃
יְהֹוָה עֹז־לָמוֹ
וּמָעוֹז יְשׁוּעוֹת מְשִׁיחוֹ הוּא׃
הוֹשִׁיעָה  אֶת־עַמֶּךָ
וּבָרֵךְ אֶת־נַחֲלָתֶךָ
וּרְעֵם
וְנַשְּׂאֵם עַד־הָעוֹלָם׃
Thank You God!
You heard deeper
than the mere sound of my voice.
You are my Strength and my Shield;
in You my heart feels safe.
I feel supported;
therefore, my heart is gleeful
and my song is of gratitude.
Your power is available
to support Your anointed one;
please, help Your people;
bless Your heritage.
Nurture us, please,
and help us to rise upward.

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 28 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 44.

Reb Zalman was, in 2009, an early advocate of the Open Siddur Project and generously shared his liturgical and prayer work with the project following his vision of a common “Database Davvenen.” I have set his translation opposite the Masoretic Hebrew text of the psalm according to the phrasing he provided. –Aharon Varady

 

Contributor: Zalman Schachter-Shalomi

Co-authors:

Featured Image:
Ukrainians unearth hiding places of Jews in city sewers during Nazi Holocaust (Gleb Garanich Reuters)
Title: Ukrainians unearth hiding places of Jews in city sewers during Nazi Holocaust (Gleb Garanich Reuters)
Caption: Ukrainians unearth hiding places of Jews in city sewers during Nazi Holocaust (Gleb Garanich Reuters). Family members of survivors have paid tribute to historian Hanna Tychka and the team who made the discovery, saying as the numbers of those who survived the Holocaust dwindle, new generations of all backgrounds had to keep telling their stories.