Evening Prayer (at Bed Time), a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Source Link: https://opensiddur.org/?p=51692

open_content_license: Creative Commons Zero (CC 0) Universal license a Public Domain dedication date_src_start: 1919-00-00 date_src_end: 1919-00-00 languages_meta: [{"name":"English","code":"eng","standard":"ISO 639-3"}] scripts_meta: [{"name":"Latin","code":"Latn","standard":"ISO 15924"}]

Date: 2023-06-14

Last Updated: 2025-05-04

Categories: Bedtime Shema

Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., Before Sleep, children's prayers, rhyming translation

Excerpt: This prayer by Jessie Ethel Sampter to accompany the bedtime shema was published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 44. . . .


Content:
Contribute a translation Source (English)
Great Lord of Life who lives in me
And lives in all I know,
With happy thoughts I go to sleep
And while I sleep I grow.
I hope to wake this coming morn
More strong and brave and bright.
While you shall stay both night and day
With all I love to-night.

This prayer by Jessie Ethel Sampter to accompany the bedtime shema was published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 44.

Source(s)

Loading

 

Contributor: Aharon N. Varady (transcription)

Co-authors:

Featured Image:
evening prayer (Jessie Ethel Sampter 1920) p. 44
Title: evening prayer (Jessie Ethel Sampter 1920) p. 44
Caption: evening prayer (Jessie Ethel Sampter 1920)